Примеры употребления "couloir réservé" во французском

<>
Il est donc plus sûr d'être dans dans le couloir de la mort que de vendre des drogues dans la rue. Так что гораздо безопаснее быть заключенным в камере смертников, чем продавать наркотики на улице.
J'avais réservé trois semaines pour ce projet, et je crois que c'est ce que l'on appelle l'hubris. Я решила, что справлюсь за три недели, и думаю, это можно считать образцом надменности.
Alors, il y avait cet enfant de quatorze ans dans le couloir de la mort. И вот, там был этот 14-ти летний мальчишка, приговоренный к смертной казни,
La National Portrait Gallery est l'endroit réservé à la présentation des grands personnages américains, des gens extraordinaires. Национальная Портретная Галерея это место, призванное являть миру жизнь великих американцев, необыкновенных людей.
Alors que nous travaillions sur cette incroyable découverte de l'Université de Florida, on nous a dit d'aller au fond du couloir rendre visite à un autre scientifique, qui travaillait sur quelque chose de vraiment incroyable. Когда мы работали над этим удивительным открытием в Университете штата Флорида, нам сказали пройти по коридору и заглянуть к другому учёному, который работал над невероятной вещью.
Et ce puissant outil a vraiment été réservé, pendant des milliers d'années aux administrateurs d'élite qui conservaient les traces des comptes pour les empires. И этот мощный инструмент тысячелетиями сохранялся за правящей верхушкой, которая вела счета империй.
On nous les ramène, et quand on nous les ramène, ici sur un océan numérique de la NASA vous pouvez voir les rouges en bleu qui traversent leur couloir, et retournent dans le Pacifique Ouest. Мы получаем датчики обратно, и когда они возвращаются, на цифровой модели океана в НАСА можно увидеть, как голубой тунец плывёт по своему коридору, возвращаясь в западную часть Тихого океана.
Êtes-vous quelque chose qui est un peu plus calme et réservé, prudent? Что-то немного более спокойное, сдержанное, консервативное?
même pas loin de notre immeuble avec ses briques floues et son long couloir sombre tu pouvais trouver des étendues de collines et d'arbres que tu pouvais imaginer comme des montagnes et des forêts. фермы, кукурузные поля, коровы, совсем неподалеку от нашего дома, c темной и длинной сумрачной прихожей, были холмы и деревья, и можно было притвориться, что это горы и леса.
Cette femme a réservé Mini Mia et a passé sa journée avec. Итак, эта женщина, которая заказала MiniMia, и неплохо провела день.
Je représente des gens dans le couloir de la mort. Я представляю права приговорённых к смертной казни.
Donc, si tout nous donne satisfaction pour ce qui est de la construction et de l'essai des deux prototypes sur lesquels nous travaillons en ce moment, les premières commandes à la centaine de personnes qui ont réservé un avion jusque là devraient débuter à la fin de l'année prochaine. Если всё пойдёт по плану с тестированием и сборкой двух промышленных образцов, над которыми мы сейчас работаем, первые поставки клиентам, а на сегодня самолёт заказали более ста человек, должны начаться в конце следующего года.
Parfois, vous n'avez que ça, un couloir vide à Salt Lake City, 22 janvier. А иногда только вот это - пустой коридор в Солт Лейк Сити, 22-е января.
C'était un tribunal réservé aux vétérans qui avaient enfreint la loi. Это был суд исключительно для ветеранов, преступивших закон.
On n'y apprécie pas d'être surpris par quelqu'un qui se pointe au détour d'un couloir. Не любят людей, которые неожиданно появляются из-за угла.
J'ai donc réservé un vol pour Boston en 1995, à 19 ans, et j'étais assurément le mouton noir de cette course. Так что я заказала себе билет в Бостон в 95-м, мне было 19, и однозначно неизвестный кандидат в этой гонке.
En fait, si je m'accroche à un souvenir de cette année, ce serait marcher dans un couloir sombre avec cinq doigts en éponge tenant la poignée sous ma main. Когда я вспоминаю тот год, мне кажется, что я шёл по тёмному коридору, и чувствовал, как пять мягких пальцев сжимают ручку костылей под моей рукой.
Allons Adam, ne sois pas réservé. Давай, Адам, не будь таким слабаком.
Il ne savait pas ce que couloir de la mort signifiait. Он не знал, что означало быть осужденным на смертную казнь.
Un grand avenir lui est réservé. Ему уготовлено большое будущее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!