Примеры употребления "corriger" во французском

<>
Parfois, corriger est plus difficile qu'écrire. Иногда исправить сложнее, чем написать заново.
Les gouvernements doivent chaque jour corriger les interprétations erronées de leurs politiques, et essayer de transmettre un message stratégique à plus long terme. Правительствам нужно корректировать ежедневные неверные толкования своей политики, а также пытаться выразить долговременную стратегическую идею.
Les décideurs politiques japonais ont de bonnes raisons d'essayer de promouvoir une certaine inflation et même de corriger l'appréciation incessante du yen au cours des six ou sept dernières années. У японских политиков есть веские основания, чтобы попытаться поддержать некоторую инфляцию и даже скорректировать некоторые длительные повышения курса йены за последние шесть или семь лет.
Cela ne signifie pas que nous n'ayons pas à corriger nos chiens (ou à les féliciter). Это не означает, что мы не должны наказывать наших собак (или хвалить их).
Il est temps de corriger cette erreur. Пора исправить эту ошибку.
Maintenant, nous devons continuer à former et à corriger l'Union européenne pour optimiser sa capacité à refléter les besoins de ses habitants dans un monde en constante évolution. Сегодня мы должны продолжать расширять и корректировать ЕС, чтобы максимально усилить его способность отражать нужды жителей в постоянно изменяющемся мире.
Il envisage de créer un fond, soutenu à 70% par des ressources financières brésiliennes, dédié à des projets comme la réhabilitation des routes en Uruguay et au Paraguay afin d'améliorer les capacités de ses voisins et de corriger les déséquilibres économiques. Оно планирует создать фонд, поддерживаемый на 70% бразильскими финансовыми ресурсами, которые будут направлены на такие проекты, как реконструкция дорог в Уругвае и Парагвае с тем, чтобы увеличить производственные мощности своих соседей и скорректировать несбалансированность экономики.
Le port de lunettes devrait corriger ta vue. Ношение очков должно исправить твоё зрение.
les lois votées par les parlementaires proches du gouvernement permettent au président de "corriger" le budget et de gouverner par décrets "nécessaires et urgents" qui se substituent aux lois. законы, принятые близкими к правительству законодателями, разрешают президенту "корректировать" бюджет и издавать "необходимые и срочные" декреты, которые заменяют законы.
Les Etats-Unis sont plus réticents que jamais à exercer le poids qu'il leur reste pour convaincre la Chine de corriger les politiques qui menacent de fausser les échanges commerciaux, provoquent d'énormes déséquilibres commerciaux et déclenchent une concurrence plus vive pour des matières premières rares. США, похоже, менее охотно, чем когда-либо, оказывают влияние, которое у них есть до сих пор, чтобы надавить на Китай и заставить его скорректировать свою политику, которая угрожает деформировать торговлю, способствовать огромным торговым дисбалансам, а также усилить конкуренцию за скудные запасы сырья.
Nous avons plusieurs idées pour corriger ces erreurs. Мы представляем себе, как можно будет исправить эти ошибки.
Afin de prévenir les pénuries, l'organisation VillageReach, pour laquelle je travaille, contribue par exemple à corriger les estimations démographiques sur lesquelles se basent les centres de santé pour déterminer le nombre de vaccins nécessaires. Например, для предотвращения недостатка в вакцинах VillageReach - организация, в которой я работаю, - помогает корректировать данные о населении, используемые для прогнозирования количества вакцин, необходимых в каждом медицинском центре.
Les subventions du gouvernement peuvent (temporairement) corriger les disparités de revenus dans un pays développé où les paysans ne représentent que 2 pour cent de la main d'ouvre, ou dans un pays où les groupes à bas revenus ne représentent que 10 pour cent de l'ensemble de la population. Государственные субсидии могут скорректировать неравенство доходов в развитых странах, где фермеры составляют всего 2% трудовых ресурсов, либо в стране, где социальная группа с низким уровнем дохода составляет не более 10% от общей численности населения.
À Durban, la communauté internationale doit s'engager à corriger ce tort. В Дурбане международное сообщество должно взяться за исправление этих ошибок.
Mais il serait bien plus efficace de produire les efforts nécessaires pour les corriger. Но было бы куда лучше, если бы они попытались исправить их.
Il est crucial de corriger ces défauts, tant au niveau structurel qu'au niveau managérial. Жизненно необходимо исправить такие недостатки - на уровне организации и индивидуального менеджера.
Nous avons fait une erreur et nous devons la corriger avant qu'il soit trop tard ". Мы сделали ошибку и должны исправить её, пока не будет слишком поздно".
La force d'une société libre repose sur sa capacité à reconnaître et à corriger ses erreurs. Сила открытого общества заключается в его способности признавать и исправлять свои ошибки.
Quand les choses vont de travers, comme cela arrive, nous nous rabattons sur deux outils pour les corriger. Когда что-то идёт не так, как часто происходит, мы пытаемся исправить это одним из двух способов.
Nous avons donc dû créer une nouvelle méthode pour assembler ces petits morceaux entre eux et corriger toutes les erreurs. Таким образом, нам нужно было создать новый метод для склеивания этих маленьких кусочков и исправления всех ошибок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!