Примеры употребления "copropriété conventionnelle" во французском

<>
L'approche conventionnelle face aux situations de post-conflit reposait sur trois principes types. Общепринятый подход к решению постконфликтных ситуаций покоился на трех китах.
Il est très peu probable que les Talibans réussissent un jour à s'emparer du pays, Ils n'ont simplement pas l'option militaire conventionnelle. Это крайне маловероятно, что Талибан когда-либо смог бы захватить страну - У них просто нет выбора более убедительных военных средств.
Ils ne pouvaient pas avec la génétique conventionnelle mais en l'examinant nous avons commencé à trouver les gènes de l'autisme. Обычной генетикой этого сделать нельзя, но, просто сканируя мы начали находить гены аутизма.
Les parents d'un enfant ayant le syndrome d'Asperger, l'autisme de haute intelligence, avaient envoyé ceci à une compagnie conventionnelle ; Родители одного ребенка с синдромом Аспергера, высокофункциональным аутизмом, отправили образцы в обычную фирму.
La sagesse conventionnelle dit d'engager des experts de la batterie, des professionnels chevronnés, qui peuvent tirer parti de leurs vastes expérience et connaissances. здравый смысл подсказывает привлекать к работе экспертов, опытных профессионалов в вопросах устройства аккумуляторов, несущих с собой широкие знания и опыт.
L'idée d'un nouveau genre d'école, qui bouscule beaucoup de la conception conventionnelle que nous avons de la raison d'être de l'école et de son fonctionnement. Идея заключается в создании нового вида школ, которые изменят общепринятое представление о том, зачем нужна школа и как она функционирует.
Cette machine est proposée à un huitième du coût de la machine conventionnelle que je vous ai montré tout à l'heure. Этот аппарат стоит восьмую часть от стоимости традиционного аппарата, продемонстрированного мной ранее.
Et ensuite vous pouvez soit le découper et le coudre de façon conventionnelle, ou vous pouvez utilisez le matériau pendant qu'il est humide pour lui donner une forme tridimensionnelle. Потом можно либо вырезать из неё куски и сшивать их как обычную ткань, либо брать влажный материал и формировать его вокруг трёхмерной модели.
La notion conventionnelle est que les experts sont des gens avec des mentions de 3ème cycle, des titres fantaisistes, des diplômes, des livres best-sellers - des individus de haut rang. Согласно общепринятому представлению, эксперты обладают ученой степенью, замысловатыми званиями и дипломами, пишут бестселлеры и занимают высокое социальное положение.
Et le problème que nous avons actuellement en Occident de manière générale est que l'approche conventionnelle veut qu'on la comprenne de façon occidentale, en utilisant des concepts occidentaux. Проблема в том, что на Западе мы подходим к пониманию вещей, используя западные мерки и идеи.
Mais c'est beaucoup plus rapide que l'agriculture conventionnelle. Но это гораздо быстрее, чем традиционное производство.
La sagesse conventionnelle dit de réduire les coûts en produisant en grand nombre. здравый смысл подсказывает сокращать себестоимость за счёт увеличения производства.
La sagesse conventionnelle dit de la régler à un niveau faible. здравый смысл подсказывает держать её низкой,
Elle prend le métal de base de notre sagesse conventionnelle et la transforme par le biais du ridicule en une autre façon de voir et d'être du monde. Он берёт самую соль нашей обыденной мудрости и через насмешку меняет наше восприятие и, в конечном итоге, сами предметы.
ils sont en train de ralentir, et de découvrir que bien que la sagesse conventionnelle nous dise que si vous ralentissez, vous êtes tué sur la route, le contraire finalement est vrai. они снижают темп, и обнаруживают, что вопреки стереотипному мнению о том, что "замедлишься - проиграешь" верно как раз обратное!
Ainsi peut-on définir l'approche conventionnelle. Вот суть общепринятого подхода.
Tant que la marmite du nouveau Moyen Orient n'est pas refroidie, les anciens cadres paraissent désuets, et la sagesse conventionnelle indique que profiter d'un soulèvement de la région pour avancer vers un accord de paix est un voux pieux. До тех пор пока на Ближнем Востоке не осядет пыль, последние дорожные карты кажутся устаревшими, и обычный здравый смысл говорит о том, что движение в сторону заключения мирного соглашения перед лицом региональных беспорядков - это выдача желаемого за действительное.
Il a commencé son discours de la manière la plus conventionnelle qui soit en déclarant que la situation géopolitique de la Turquie dicte sa politique étrangère. Давутоглу начал обыденно, заявив, что геополитическая ситуация в Турции всегда будет диктовать внешнюю политику страны.
De ces deux approches, celle de l'Allemagne est la moins conventionnelle. Из двух этих подходов немецкий делает более нетипичную ставку.
Et la politique non conventionnelle de "quantitative easing" (QEII) de la Réserve Fédérale américaine a inévitablement signifié la mort de l'idéologie des marchés sans entrave : И "количественное послабление" ФРС США (QEII) сделало распад идеологии освобожденных рынков неизбежным:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!