Примеры употребления "convient" во французском

<>
Est-ce que cette idée vous convient ? вы согласны?
Il convient toutefois de conserver un certain optimisme. Тем не менее, есть причина для оптимизма.
Le vin rouge convient bien à la viande. Красное вино хорошо сочетается с мясом.
Le terme même de "droits sociaux" ne convient pas. Само употребление термина "социальная справедливость" неправильно.
Et cela convient aux puissants jusqu'à un certain point. И это устраивает тех, кто у власти в данный момент.
C'est ce qui convient le mieux à un castor. Для бобров лучше не бывает.
Cette description convient bien à la décision de Piergiorgio Welby. Это описание вполне применимо к решению Уэлби.
Après, vous dites aux chimistes de faire celle qui convient. а затем просто попросить химиков получить нужную.
Pour ce faire, il convient de mettre en équilibre plusieurs choses. Для этого необходимо сбалансировать многие соображения.
Chacun choisit le point de vue qui lui convient le mieux. Каждый выбирает наиболее близкую ему точку зрения.
Je peux choisir la voiture qui convient à un trajet donné. Это означает, что я могу взять машину на конкретную поездку.
il convient soit de réduire les dépenses, soit d'augmenter les taxes. нужно или сократить расходы или повысить налоги.
Toutefois, il convient de lire l'histoire et la théorie avec prudence : И всё-таки следует внимательно изучать историю и теорию:
Celle qui convient à un groupe risque de déplaire à un autre. То, что хорошо работает с одной группой, может не пользоваться поддержкой у другой.
Il convient pourtant de ne pas romancer ces débuts du libre-échange. Этот период в истории свободной торговли не следует слишком идеализировать.
Il convient de se demander si cela doit vraiment être notre première priorité. Нам надо задуматься над тем, должно ли это быть нашим главным приоритетом.
Il convient par ailleurs de noter que ces deux tendances se renforcent mutuellement : Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга:
Il est relativement compliqué, mais convient parfaitement du point de vue juridique et technique. План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным.
Mais qu'en sera-t-il si celui-ci ne convient pas à Medvedev ? Но что если это не Медведев?
Il convient donc de savoir si l'on peut soutenir cette phase de croissance radicale. Поэтому важно знать, насколько устойчива эта фаза роста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!