Примеры употребления "convergence suivant un filtre" во французском

<>
Comment faites-vous pour placer des galaxies là-dedans en suivant un tel motif ? Каким образом вы сможете расположить галактики в таком порядке?
Donc il y a un filtre chimique là-dedans, qui extrait le dioxyde de carbone des gaz respiratoires de sorte que quand ils nous reviennent, on peut les respirer à nouveau. Для этого есть химический фильтр, Который удаляет углекислый газ из дыхательной смеси, Для того, чтобы, когда смесь возвращается в цикле обратно, она была бы пригодна для вдыхания.
Avec la mécanique quantique, ces mathématiques décrivent notre univers comme étant un corail E8 bourgeonnant, aux particules interagissant en tous les lieux et de toutes les façons possibles suivant un superbe motif. Вместе с квантовой механикой, она описывает нашу вселенную как растущий коралл Е8, с взаимодействующими между собой частицами, и все это укладывается в великолепный узор.
Nous pensons que nous pouvons réellement créer un filtre de crowdsourcing. Мы думаем, что можем создать коллективный фильтр.
Il a finalement été innocenté à l'âge de 78 ans suivant un test d'ADN. С него были сняты все обвинения, 37 лет спустя, на основании анализа ДНК.
Je vais placer les neuf surface du milieu sous un éclairage jaune en mettant simplement un filtre derrière elles. Я помещу те 9 окошек, что по центру, под желтое освещение, просто расположив за ними фильтр.
Après avoir appris la vérité, il est redevenu un homme, en suivant un traitement à la testostérone et s'est fait enlever les seins. Узнав правду, он снова стал мужчиной, получая уколы тестостерона и удалив свою грудь.
ces photos prises avec un filtre ultraviolet, qui sert principalement aux astronomes pour prendre des photos de Vénus. Эти фотографии были сняты с ультрафиолетовым фильтром, который в основном используется астрономами для съёмки Венеры -
Suivant un cadre adapté à ses besoins et conditions, l'intégration pourrait aussi être porteuse en Afrique, comme nous l'indique bon nombre de preuves. Большое число фактов говорит о том, что интеграция может быть выгодной и для Африки, с учётом применения модели, подходящей к африканским условиям.
Ce que nous faisons en fait, c'est de mettre un filtre de ventilation standard dessus. Наша задача - установка стандартного HVAC фильтра на дымовой патрубок.
L'économiste Thomas Holmes, suivant un scénario qui ressemble de façon troublante à la diffusion d'une épidémie mondiale, a préparé une simulation cartographique dynamique montrant l'expansion des magasins Wal-Mart aux États-Unis. По сценарию, который выглядит так же зловеще, как распространение глобальной пандемии, экономист Томас Холмс создал динамичную картографическую модель, демонстрирующую распространение супермаркетов "Wal-Mart" в Соединенных Штатах.
Puis j'ai mis un filtre ultraviolet sur mon appareil, et j'ai pris la photo avec une très longue exposition, avec les fréquences particulières de la lumière ultraviolette, et voici ce que j'ai obtenu. Затем я надел на камеру ультрафиолетовые фильтры и сделал очень, очень длинную выдержку с определёнными частотами ультрафиолета, и вот что получилось.
Construire un pont suivant un modèle connu peut susciter l'autosatisfaction. Строительство нового моста с использованием известной модели может привести к самоуспокоению.
Ca fait moins peur quand il y a un filtre quand on a des informations sur ce qui se passe à côté de soi. Смотря на случившееся через такой щадящий фильтр, рискуешь не разглядеть реальную картину происшедшего.
Pendant de nombreuses années, le Bangladesh représenta l'exception dans le monde musulman, suivant un chemin indépendant de manière pacifique, démocratique et laïque. Много лет Бангладеш была исключением в исламском мире, следуя независимому курсу мирным, светским, и демократическим путем.
La teneur en glucides nets indiquée sur la majorité des barres destinées aux personnes suivant un régime faible en glucides est trompeuse. У многих батончиков, предназначенных для людей, которые сидят на диете с низким содержанием углевода, есть вводящие в заблуждение вычисления "чистого углевода".
Tout en restant capables de profiter au mieux du cadre de cette croissance évolutive, les économies émergentes doivent promptement entreprendre un changement structurel, permanent et parfois difficile, tout en suivant un processus de réforme ou de construction des institutions. Все еще сохраняя способность использовать возможности догоняющего роста, развивающиеся страны должны проводить неустанные, быстрые и порой трудные структурные изменения, а также параллельно проводить реформы и институциональное строительство.
La Guerre du Golfe en 1991 est l'exemple type d'une intervention militaire suivant un consensus international. Война против Ирака в 1991 году - наиболее яркий пример военного вмешательства с общего согласия.
C'est où nous allons - cette union, cette convergence entre l'atome et le digital. Это то, куда мы движемся - к союзу, проникновению материального и цифрового.
Si on continue et qu'on filtre par âge, disons 40 ans ou moins, on voit que les accidents sont en fait la plus grande cause dont les gens devraient se soucier. Если пойти дальше и отфильтровать по возрасту, скажем, до 40 лет, мы видим, что несчастные случаи являются самой распространенной причиной смерти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!