Примеры употребления "convaincues" во французском

<>
Переводы: все471 убеждать354 убеждаться106 другие переводы11
Les mères sont moins convaincues. А вот матери не вполне уверены.
Et donc il y a encore beaucoup de personnes qui ne sont pas convaincues qu'on doit stopper la corruption. Тем не менее многие люди которые не считают необходимым остановить взяточничество.
Mais ce n'était pas qu'une question de valeurs, bien que nous soyons convaincues qu'elles ont de l'importance. Все это не только для наших ценностей, хотя мы уверены, что они существенны.
La plupart des grandes entreprises sont maintenant totalement convaincues qu'elles doivent mettre en place une politique rigoureuse contre la corruption etc. Большинство крупных компаний окончательно осознало, что им следует придерживаться очень жесткой политики против взяточничества и так далее.
Celui qui prendra la place d'Arafat devra s'assurer que ces brigades sont convaincues que leur statut, leurs exigences et leurs dirigeants sont respectés. Кто бы ни занял место Арафата, ему придётся позаботиться о том, чтобы эти бригады остались довольны уважительным отношением к их статусу, требованиям и лидерам.
Ces mêmes personnes sont souvent convaincues de l'existence d'autres phénomènes inévitables, comme les lois ou autre "main invisible" du marché qui dirigent nos vies. Те же самые люди часто верят в другие проявления неизбежности, такие как различные якобы существующие законы рынка и прочие "невидимые руки", направляющие нашу жизнь.
un succès pour toutes les personnes convaincues qu'il est possible d'améliorer notre monde - et en fin de compte la condition humaine - un peu plus chaque jour. это успех для всех тех, кто верит в возможность улучшения мира и, в конечном счете, условий жизни человека.
Un projet de loi doit être élaboré pour garantir une juste répartition des revenus pétroliers, et toutes les factions doivent être convaincues que tout accord conclu sera appliqué. Необходимы законы, гарантирующие справедливое распределение иракских доходов от нефти, и все фракции должны быть уверенны, что достигнутые соглашения будут реализованы.
Pourtant, elles sont aussi convaincues que l'Europe s'est mal conduite envers la Turquie, par l'association de réflexes populistes à court terme et d'absence de vision stratégique à long terme. Они уверены, что поведение Европы в отношении Турции неправильно, т.к. предпринимался ряд краткосрочных популистских мер и полностью отсутствовала долгосрочная стратегическая перспектива.
Et bien que je veuille remercier les gens talentueux de notre compagnie avant tout pour ça - et il y a également un facteur de chance et de bon moment - nous sommes absolument convaincues que nous avons réussi grâce à nos valeurs. Я хочу поблагодарить талантливых людей нашей компании прежде всего за это, но здесь также присутствовал фактор удачного стечения времени, мы абсолютно уверены, что мы сделали это благодаря нашим ценностям.
Pourquoi tant de personnes dans les places financières étaient-elles convaincues que le compte-rendu de la réunion de la Fed fin mars annonçait une hausse probable et imminente des taux d'intérêt, plutôt qu'une simple reconnaissance (comme l'a déclaré explicitement la Fed) du fait que ce qui était très improbable était aujourd'hui une possibilité ? Почему так много людей на финансовых рынках настолько уверены, что заявление последнего мартовского заседания Федеральной Резервной Системы возвестило о вероятности скорого повышения процентных ставок вместо того, чтобы просто подтвердить (как ясно заявила Федеральная Резервная Система), что то, что было очень маловероятным, теперь стало возможностью?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!