Примеры употребления "convaincu" во французском

<>
Переводы: все540 убеждать354 убеждаться106 другие переводы80
Je n'en suis pas si convaincu. Я не так уверен.
Je ne suis simplement pas convaincu du progrès. Я просто не уверен, что это действительно усовершенствование.
J'ai convaincu mon père d'arrêter de fumer. Я уговорил отца бросить курить.
Je ne suis pas totalement convaincu que vous ayez raison. Я не совсем уверен, что вы правы.
Quoi que tu puisses dire, je suis convaincu d'avoir raison. Что бы ты ни говорил, я уверен, что прав.
La Bourse a lancé un concept qui n'a convaincu personne. Биржа решила устроить вечеринку, но никто на нее не пришел.
Ils ont convaincu l'opinion publique et il leur a fallu longtemps. Они владели общественным мнением на протяжении долгого времени.
Je suis pourtant convaincu que la situation est en train de changer. Но я до сих пор верю, что происходят глубокие изменения.
S'il est réellement réformateur, il n'a pas convaincu grand monde. Если он и является реформатором, то мало кто верит в это.
L'accumulation des évidences scientifiques les aura au moins convaincu de cela. По крайней мере, они обратили внимание на все усиливающиеся научные доказательства.
Ayant été convaincu de meurtre, il fut condamné à la prison à vie. Будучи признан виновным в убийстве, он был приговорён к пожизненному заключению.
Einstein était profondément convaincu que la science devait surpasser les divisions nationales et éthiques. Эйнштейн глубоко верил что наука должна превосходить национальные и этнические разделения.
Mais j'étais convaincu qu'il allait m'acheter une protection pour plaque d'immatriculation. Но я был уверен, что уговорю его купить защиту на номерные знаки.
Je suis convaincu qu'une intervention militaire ne peut pas à elle seule vaincre le terrorisme. Я твердо верю в то, что исключительно военными действиями победить терроризм невозможно.
Le vieillissement de leurs électeurs a convaincu les partis politiques de taire les appels au changement. Политические партии, которые опираются на стареющий электорат, не склонны призывать к переменам.
Je suis donc convaincu que la Grande-Bretagne doit conserver un rôle influent au sein de l'Union. Потому я не сомневаюсь, что Британия должна сохранить своё влияние в Союзе.
Je suis convaincu que nous avons dépassé cette limite du nombre d'options qui augmentent notre bien être. Но я уверен что мы уже перешагнули ту черту, когда рост вариантов выбора приводил к росту благосостояния.
Je suis malgré tout convaincu qu'il faut laisser sa chance à la soirée cinéma du G-8. И все же я бы сказал, давайте дадим шанс вечеру кино Большой Восьмерки.
Et je suis convaincu que les personnes dans le public peuvent certainement trouver une solution à ceux-là. Я уверен, что присутствующие здесь могут найти решения этой проблемы.
Il parviendra probablement en effet à la sorte d'immortalité qu'il a toujours été convaincu de mériter. В самом деле, он, судя по всему, добился своего рода бессмертия, которого он, по собственному мнению, заслуживал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!