Примеры употребления "contrat de mariage" во французском

<>
Pourquoi un contrat de mariage plutôt qu'une autre raison pour un événement annuel ordinaire ? Почему именно брачный договор, почему не какая-то другая причина ежегодного события?
Parce que le rôle explicatoire du contrat de mariage de Perséphone peut être joué de façon équivalente par une infinité d'autres entités ad hoc. Объяснительная роль брачного договора Персефоны может быть исполнена с равным успехом любыми другими бессчетными произвольными конструкциями.
Hadès, le dieu des enfers, kidnappe Perséphone, déesse de l'automne, et négocie un contrat de mariage forcé, l'obligeant à revenir régulièrement, puis il la laisse s'en aller. Аид, повелитель царства мертвых, похитил Персефону, богиню весны, и принудил ее подписать брачный договор, по которому она обязана регулярно возвращаться к нему - а потом отпустил.
Parce que les dirigeants du gouvernement au Honduras auraient besoin d'aide de la part des pays partenaires, qui pourraient bénéficier de pays partenaires qui les aident à mettre en place les règles de ce contrat de son 'application, donc tout le monde être certain que le contrat sera vraiment appliqué. Потому что лидерам правительства Гондураса потребуется помощь стран-партнеров, они смогут воспользоваться помощью этих стран в создании законодательства этой хартии и его соблюдении, так что все смогут поверить, что хартия будет действительно соблюдаться.
Et en fait, à sa décharge, si elle était ici en ce moment, elle ferait remarquer que quand nous nous sommes mariés en Géorgie, il y avait trois questions sur le certificat de mariage, et la troisième était : В её защиту надо сказать, если бы она была здесь, она бы заметила, что, когда мы женились в Джорджии, надо было ответить на 3 вопроса в заявлении о вступлении в брак, и третий вопрос был:
Une étude récente du Bureau Central de Planification aux Pays-Bas montre que les employés avec un contrat à durée indéterminée bénéficient de plus de formation continue financée par l'employeur que les employés dont le contrat de travail est temporaire. Недавнее исследование, проведенное Центральным Бюро планирования в Нидерландах, показывает, что работники с постоянным контрактом получают большую подготовку, финансируемую работодателем, чем работники с временным контрактом.
Jetez un oeil à Changing the Present, lancé par un TEDster, la prochaine fois que vous avez besoin d'un cadeau de mariage ou un cadeau de vacances. Зайдите на сайт Changing the Present, созданный TEDster, когда вам понадобится подарок на свадьбу или сувенир на отдыхе.
Auparavant, le FMI ignora les appels au gel et les faillites, expliquant que cela impliquerait l'abrogation du contrat de la dette. Раньше он игнорировал призывы к бездействию и банкротству, говоря, что это повлекло бы за собой отмену долгового контракта.
Et à l'automne, je vais en fait - je vais y échanger mes voeux de mariage avec mon bien-aimé. А осенью я собираюсь обменяться обручальными кольцами с любимым.
À la fin 2005, Mittal Steel, la plus importante société sidérurgique du monde, a signé avec le gouvernement transitoire du Libéria un contrat de 900 millions de dollars lui permettant d'extraire du minerai de fer en s'affranchissant, comme l'affirment de nombreuses personnes, des lois relatives aux droits de l'homme et à l'environnement. В конце 2005 года Mittal Steel, самая крупная в мире сталеперерабатывающая компания, подписала контракт на 900 миллионов долларов с переходным правительством Либерии на добычу железной руды, многие требования которого позволили Mittal уклоняться от соблюдения прав человека и экологических законов.
Donc leur petite vidéo de mariage a été visionnée plus de 40 millions de fois. Так вот, это короткое свадебное видео просмотрели 40 миллионов человек.
En politique étrangère, le rapprochement grandissant de l'Inde avec les Etats-Unis, sous le BJP comme sous le parti du Congrès, n'a soulevé que controverses sur le front intérieur, les partis de gauche brandissant la menace, s'ils accèdent au pouvoir, de faire annuler l'accord indo-américain de coopération nucléaire civile et casser le contrat de défense avec Israël. В отношении внешней политики, сближение Индии с США под руководством, как "BJP", так и Конгресса, вызывает неоднозначную реакцию внутри страны, при угрозах левосторонних партий разорвать соглашение между Индией и США в области ядерной энергии, а также оборонные узы с Израилем в случае своего прихода к власти.
Ils ont une règle de langue et de mariage particulières qui s'appelle l'exogamie linguistique : У них любопытный язык и правило заключения браков, которое называется лингвистической экзогамией:
Les généticiens firent alors des prélèvements sur les haricots jaunes et conclurent que le haricot Enola de Proctor était identique aux haricots mexicains protégés par le contrat de fiducie. Затем генетики повели геномную дактилоскопию желтой фасоли и установили, что фасоль Проктора "Энола" была идентична мексиканской фасоли, которая попадала под действие Доверительного соглашения.
Et puis qu'en fait, ces personnes intégraient d'autres types de relations, de mariage et de vie conjugale, et d'amitié, et d'autres sortes de liens. Но и те, в свою очередь, состоят во всевозможных отношениях - брачных, супружеских, дружеских и прочих видах связей.
Le ministère du pétrole a par exemple octroyé un contrat de 1,3 milliards de dollars, sans appel d'offres, à une compagnie pétrolière proche des Gardiens de la Révolution, et Ahmadinejad a nommé son beau-frère comme secrétaire du gouvernement. Например, Министерство Нефтяной Промышленности предоставило контракт вне конкурса на $1,3 миллиарда нефтяной компании, связанной с Революционными Стражами, а Ахмадинежад назначил своего шурина секретарем кабинета.
L'auteur du manuel de mariage et renifleur de sperme Théodore Van de Velde. Автор книги о семейной жизни и любитель нюхать сперму Теодор ван де Вельде
Sans compter que les consommateurs ne peuvent se baser sur aucun standard uniformisé relatif aux emprunts ou tout autre contrat de garantie financière dans l'UE. Клиенты также не могут найти единых требований в отношении договоренностей по займам или другим финансовым гарантиям в ЕС.
Ils veulent faire une photo de mariage devant la Tour Eiffel. Они хотят сделать свадебное фото перед Эйфелевой башней.
Sans un contrat de grande envergure entre les Etats-Unis et l'Union européenne qui prévoie l'envoi supplémentaire de troupes et de matériel par l'UE, le succès continuera à échapper à la coalition et les tensions mettant à l'épreuve l'Alliance persisteront. Без серьёзных договорённостей между США и ЕС, обеспечивающих увеличение европейской поддержки и численности солдат, успех в Афганистане будет ускользать из рук международного контингента, а разногласия с США, отрицательно сказывающиеся на альянсе, не исчезнут.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!