Примеры употребления "contrairement à" во французском

<>
Переводы: все284 вопреки40 в противоположность11 другие переводы233
Contrairement à beaucoup de concurrents. И этим мы отличаемся от многих наших конкурентов.
Contrairement à Deng, ils trouveront cela inacceptable. В отличие от Дэнга, они не будут считать это приемлемым.
Contrairement à la Chine, c'est une démocratie. В отличие от Китая, Бразилия является демократической страной.
Mais ici, contrairement à Andrea, on est censé les manger. Но в отличие от "Андреа", эти растения предназначены в пищу.
Contrairement à nous, ils ne tomberont pas d'une falaise. В отличии от нас, они не упадут с обрыва.
Mais contrairement à la plupart des rêves, celui-ci est réalisable. Но эта мечта отличается от других тем, что она достижима.
Contrairement à Messier, la famille Lagardère paraît profondément encrée en France. В отличие от Мессье, семья Лагарде воспринималась как французская до мозга костей.
Mais l'Otan, contrairement à l'UE, est une organisation militaire. Однако, в отличие от ЕС, НАТО - военная организация.
Troisièmement, contrairement à d'autres actifs, l'or ne rapporte aucun revenu. В-третьих, в отличие от других активов золото не приносит никакого дохода.
Oblomoff, contrairement à son habitude, s'était réveillé de très bon matin. Обломов проснулся, против обыкновения, очень рано.
Mais contrairement à Iouchtchenko, il n'a pas eu gain de cause. В отличие от Ющенко, ему в этом отказали.
Contrairement à l'idée répandue, le moment est approprié pour effectuer ces réformes. В противовес общему мнению сейчас самое время произвести эти изменения.
Contrairement à nos appareils informatiques, ces objets sont beaucoup plus amusants à utiliser. В отличии от компьютерных приспособлений эти предметы относительно удобны для использования.
On peut détecter la désoxyhémoglobine par I.R.M. fonctionnelle, contrairement à l'oxyhémoglobine. Дезоксигемоглобин может быть обнаружен МРТ, в то время как оксигемоглобин нет.
Le Brésil est un exportateur de matières premières, contrairement à la Corée du Sud. Для Бразилии, в отличие от Южной Кореи, превалирует экспорт товаров.
Les nouveaux présidents Hondurien et Chilien ne sont pas des alliés, contrairement à leurs prédécesseurs. Новые президенты Гондураса и Чили в отличие от своих предшественников не являются союзниками.
Contrairement à Rasselas, Muteferrika avait la réponse à cette question, et c'était la bonne. В отличие от Расселасса, у Мутеферрики был ответ на этот вопрос, который был верным.
Contrairement à nous, un corail super-intelligent serait parfaitement préparé à comprendre la mécanique quantique. В отличие от нас, гипотетический разумный коралл очень хорошо подготовлен к осознанию принципов квантовой механики.
Les symptômes physiques ne sont presque jamais considérés comme positifs, contrairement à certains symptômes mentaux. Симптомы физического состояния почти всегда оцениваются отрицательно, в то время как некоторые симптомы умственных расстройств оцениваются положительно.
Contrairement à ce que pensent beaucoup de personnes, le terrorisme est une activité très coûteuse. Наперекор общепринятому мнению, терроризм - очень дорогостоящее предприятие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!