Примеры употребления "contradictoires" во французском

<>
Переводы: все74 противоречивый43 другие переводы31
Ces deux options ne sont pas nécessairement contradictoires. Оба эти варианта не обязательно являются взаимоисключающими.
Quelques causes d'obésité sont identifiées, dont certaines contradictoires. Было выделено несколько причин - некоторые из них противоречащие друг другу - тучности.
Les intérêts des deux cotés ne sont pas systématiquement contradictoires. Но необязательно, чтобы интересы обеих сторон были взаимоисключающими.
Pourtant, même pour lui, il est délicat de concilier des demandes contradictoires : Но даже ему вероятно с трудом удастся согласовать конфликтующие интересы ЕЦБ и правящих французских политических кругов:
Par ailleurs, le clivage entre sunnites et chiites conduit à des politiques contradictoires. Кроме того, противостояние между суннитами и шиитами часто приводит к противоречивости политики.
Mais ensuite j'ai pensé, oh, je m'envoie à moi-même des messages contradictoires. Но затем я поймал себя на том, что сам себе противоречу:
La "Convention ", bien qu'elle soit influente, n'est qu'un groupe de débats contradictoires ; Конвент, хотя и является влиятельной структурой, представляет собой всего лишь дискуссионную группу.
Arguments et propositions, souvent contradictoires, se bousculent dans les champs public et politique, jusqu'à provoquer la désorientation. В "игре" задействовано множество аргументов и предложений, часто противоречащих друг другу и усиливающих, таким образом, государственный и политический беспорядок.
C'est un problème que trop de personnes à Washington préfèrent qualifier de "transitoire", malgré des éléments contradictoires évidents. Это проблема, которую слишком многие в Вашингтоне хотят назвать "преходящей", несмотря на видимые доказательства обратного.
Mais je connaissais le cancer comme la maladie actuelle la plus redoutée, alors comment assembler ces deux notions contradictoires ? Но я так же слышала о раке как о страшнейшем заболевании нашего времени, так как можно связать вместе эти добро и зло?
le besoin de s'écarter des droits mythologiques et mutuellement exclusifs, des récits historiques contradictoires et des revendications territoriales religieuses. необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность.
Le conflit qui perdure en Iran, entre les dirigeants et le peuple, répond en écho à l'entrechoquement de deux poussées contradictoires. Продолжающийся конфликт между правителями Ирана и иранским населением является результатом лобового столкновения между двумя противоборствующими силами.
Les impressions absolument contradictoires illustrent les relations difficiles qui se sont installées entre les militaires et un public américain passionné mais souvent distant. Совершенно противоположные впечатления иллюстрируют нелегкие отношения, которые установились между армией и часто равнодушной, иногда восхищенной американской публикой.
Ces deux impératifs sont par nature contradictoires, mais une démocratie parlementaire représentative constitue encore le meilleur moyen d'assurer l'équilibre entre les deux. Эти два условия кажутся противоречащими друг другу, но баланс между ними лучше всего осуществляется при выборной, парламентской форме демократии.
Ces intérêts contradictoires se joueront après le 25 septembre, quand commencera la période de deux mois durant laquelle le Parlement libanais devra élire un président. Развитие этих сталкивающихся интересов мы сможем увидеть после 25 сентября, когда начнется двухмесячный период, во время которого ливанский парламент должен будет избрать президента.
En essayant de tenir ces promesses contradictoires, le gouvernement va dépenser cette année 92 300 milliards de yen, une somme jamais atteinte dans le passé. Из-за стремления выполнить эти необоснованные обещания бюджетные расходы достигнут в текущем году рекордного уровня - 92,3 триллиона йен.
C'était une manière coûteuse de gouverner sous bien des aspects, mais elle lui permettait d'accéder à des flux multiples et contradictoires d'informations. Она была дорогостоящей во многих смыслах, но гарантировала ему многочисленные, конкурирующие потоки информации.
Contrairement à nos adversaires et à une partie de l'opinion, nous considérons que l'intégration européenne et l'identité nationale ne sont pas des concepts contradictoires. В отличие от наших оппонентов для немецких консерваторов европейская интеграция и национальное самосознание не являются противоречащими концепциями.
Ce sont des procédures dont on a vu le caractère arbitraire et erratique, sans moyen systémique pour parvenir à concilier des décisions d'origines différentes potentiellement contradictoires. Такие процедуры укрепляют произвол и непредсказуемость, не оставляя системных способов примирения несовместимых постановлений, изданных различными инстанциями.
Dans cette région, nous pouvons, et je pense que nous devrions, appeler de nos voeux un Caucase non-aligné, libéré des blocs sécuritaires et des alliances contradictoires. Мы в этом регионе можем и, я считаю, должны призвать к Кавказу, свободному от блоков и соперничающих союзов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!