Примеры употребления "contradictoire" во французском

<>
L'Europe présente aujourd'hui une image contradictoire. Сегодня Европа представляет собой противоречивую картину.
L'attitude de l'Allemagne pendant la crise a tout simplement été contradictoire. Действия Германии в течение кризиса были явно противоречивыми.
C'est ainsi que les Chinois ont fini par accepter Chu et Locke de manière contradictoire : Так что в итоге китайцы приняли Чу и Лока противоречивым образом:
C'est seulement ainsi qu'elle fera justice à la nature contradictoire de l'esprit européen. Только подобный подход сможет должным образом оценить противоречивую сущность европейского духа.
A la place on trouve "des monopoles puissants, une corruption omniprésente, des ingérences gouvernementales paralysantes, et une législation faible et contradictoire". - Вместо этого есть широко распространенные монополии, вездесущая коррупция, удушающее вмешательство государства, слабые и противоречивые законы".
La réponse de l'Occident s'est montrée beaucoup plus favorable aux aspirations de la population arabe mais, aussi, elle a été contradictoire et irrégulière. Реакция Запада оказала гораздо больше поддержки арабским устремлениям, но она также была противоречивой и неустойчивой.
Paradoxalement, la nature apparemment contradictoire et discontinue de "l'ère de réforme et d'ouverture" peut peut-être expliquer comment est advenu le boom de la Chine. Как это ни парадоксально, но непоследовательный и противоречивый характер "эпохи реформ и открытости" может помочь объяснить истоки бума в Китае.
Dans la crise provoquée par la capture en toute illégalité de 15 marins britanniques, l'attitude indécise et contradictoire de l'Union européenne a aggravé la situation. Несколько недель спустя начала кризиса, вызванного незаконным арестом Ираном 15 британских моряков, нерешительный и противоречивый подход Европейского Союза только усугубляет положение.
La position contradictoire du gouvernement de la Chancelière Angela Merkel a été exacerbée par la transition entre la large coalition qui prévalait durant son premier mandat à l'actuelle coalition entre conservateurs et libéraux. Противоречивая позиция правительства канцлера Ангелы Меркель укрепилась в результате перехода от широкой коалиции во время ее первого срока к текущей консервативно-либеральной коалиции.
Il ya toujours des preuves contradictoires. Всегда существуют противоречивые данные.
souvent contradictoires et ne pouvant coexister dans un même pays. часто противоречивых и внутренне несовместимых.
Des études sur la vitamine E sont contradictoires, selon la SCC. По мнению SCC, исследования витамина Е дают противоречивые результаты.
Ignorez toutes les excuses bancales sur les difficultés d'évaluation des renseignements contradictoires. Не стоит обращать внимания на всякого рода неуклюжие оправдания на тему того, как трудно оценивать противоречивые разведданные.
Les membres de la Commission apportent deux réponses quelque peu contradictoires à cette question. Члены комиссии предлагают два несколько противоречивых ответа на этот вопрос.
Les demandes de chacun de ces groupes sont différentes, pour ne pas dire contradictoires. Каждая из этих групп выдвигает разные, если не противоречивые требования друг к другу.
il y avait deux autocollants, côte à côte, près du rétroviseur, renvoyant deux messages apparemment contradictoires. В глаза бросались две наклейки у зеркала заднего обзора, прикрепленные рядом друг с другом и носившие вроде бы противоречивый смысл.
Le problème à la base du Pacte reste l'équilibre à atteindre entre deux objectifs contradictoires : Фундаментальная проблема ПСР заключается в том, что он должен найти компромисс между двумя противоречивыми целями:
Malheureusement, les composants clés de la stratégie de sécurité émergente du Japon demeurent vagues et contradictoires. К сожалению, ключевые компоненты новой стратегии безопасности Японии остаются неясными и противоречивыми.
Aujourd'hui, les accords bilatéraux opaques sont la norme et des contraintes environnementales et subventions contradictoires coexistent. Тем не менее, сегодня изобилуют непрозрачные двусторонние соглашения, а также сосуществуют очень разные экологические требования и противоречивые субсидии.
La population est amenée à beaucoup réfléchir, mais il arrive parfois qu'elle pense tant que les réponses apportées soient contradictoires. Иногда, впрочем, размышляя чересчур много и усердно, люди приходят к противоположным и противоречивым выводам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!