Примеры употребления "contraction des termes de paiement" во французском

<>
Les brevets contiennent des technologies qui permettent d'afficher une publicité en rapport avec des termes de recherche sur Internet, ont indiqué les conclusions du procès, ce qui est le coeur de métier de Google. Эти патенты охватывают технологии, которые помогают сопоставлять ключевые слова поиска в Интернете с соответствующей им рекламой, говорится в иске, что является основой поискового бизнеса Google.
Qui plus est, grâce à la mondialisation financière, les nations pauvres pourraient tempérer leurs économies en dents de scie, souvent liées à une détérioration des termes de l'échange international et à d'autres périodes de malchance. Кроме этого, финансовая глобализация позволит бедным странам смягчить негативное воздействие циклов экономического спада, связанных с временными изменениями условий торговли и с другими напастями.
Pour la plupart des pays émergents, la croissance nominale du PIB durant la période 2003-2011 a été causée par une amélioration des termes de l'échange, des entrées de capitaux, ainsi qu'une appréciation réelle. Однако для большинства стран с развивающейся экономикой номинальный рост ВВП в период 2003 по 2011 годы был вызван улучшениями условий внешней торговли, притоками капитала и укреплением реального курса валют.
Un cardinal italien qui, il faut bien l'admettre, s'exprimait sans grande retenue, a été accusé d'utiliser des termes de négations de l'Holocauste. Итальянский кардинал, высказывания которого, возможно, имели довольно резкий характер, был обвинён в отрицании значения Холокоста.
En outre, si les prix du pétrole, de l'énergie et des matières premières continuent à augmenter, on pourrait assister à des termes de l'échange négatifs et une réduction du revenu disponible dans les pays importateurs nets de matières premières, simultanément à un aggravement des pressions inflationnistes dans les économies émergents. Более того, дальнейшее увеличение цен на нефть, энергию и на предметы потребления может привести к негативным соотношениям импортных и экспортных цен и снижению реального чистого дохода стран, импортирующих товары потребления, при этом будет увеличиваться инфляционное давление на развивающиеся рынки.
En général, l'amélioration des termes de l'échange et des flux de capitaux ne continuent pas indéfiniment : В общем, улучшение условий внешней торговли и притоки капитала не продолжаются перманентно:
en traitant les autres de manière appropriée, les forces armées américaines renforcent l'argument selon lequel ils doivent être traités dans le respect des termes de la Convention. Обращаясь должным образом с другими, американские военные укрепляют свой аргумент о том, что с ними самими нужно иметь дело в соответствии с Женевскими Соглашениями.
Alors que la situation était déjà au plus mal, le refus du secrétaire au Trésor Henry Paulson de renflouer la banque d'investissement Lehman Brothers a provoqué une contraction des marchés du crédit. При всей негативности ситуации, именно отказ секретаря министерства Генри Полсона взять Lehman Brothers на поруки смял рынки.
C'est un système qui rassemble tous les atouts des transports en un seul système de paiement. Это система связывает весь транспортный парк единой платежной системой.
Même si j'ai utilisé des termes scientifiques dans mes chansons, c'est très dur parfois de les rendre mélodieux. Ибо, хотя я использую научные термины в песнях, иногда бывает очень трудно сделать их лиричными.
En termes de prévisions, si le commerce est sur le point de changer, par exemple en raison de la loi américaine pour la Croissance en Afrique, ou en raison d'autres politiques qui encouragent le commerce, on peut prédire quelles zones ont plus de chances d'être très infectées par le VIH. С точки зрения прогнозирования, если мы знаем, где объёмы торговли изменятся, например, из-за закона "Об обеспечении роста и возможностей в Африке", или из-за других мер, увеличивающих торговлю, мы как раз можем подумать о том, какие районы скорее всего будут сильно заражены ВИЧ.
Mais les hommes politiques, détestant avouer leurs erreurs passées, semblent soudain mal placés pour justifier la nouvelle logique de contraction des dépenses. Таким образом, они демонстрируют свою неспособность объяснить новое обоснование для сокращения расходов, о чем они сейчас говорят.
Finalement, quelqu'un qui a été tourné en ridicule, a écrit au type désagréable qui s'occupe du site, sans menace légale, sans offre de paiement, mais juste : Оказывается, некто, высмеянный здесь, написал грозному парню, делающему сайт, не пугая его судом и не предлагая ему деньги, нет, просто сказал:
Et qu'en est-il des termes comme "le dépassement des limites autorisées" ? А как насчет терминов вроде "сверх лимита"?
La Chine possédait un énorme avantage en termes de capital humain par rapport à l'Inde. Относительно человеческого капитала Китай имел огромное преимущество перед Индией.
Septièmement, dans les pays où les niveaux de dettes privées et publiques sont insoutenables - la dette des ménages dans les pays où le boom de l'immobilier a explosé et les dettes publiques, comme en Grèce, qui souffre plus de son insolvabilité que d'un manque de liquidités - devraient être restructurés et réduits pour prévenir une déflation sévère de la dette et une contraction des dépenses. В- седьмых, в странах, где уровни частного и государственного долга неустойчивы - долги населения в странах, где бум жилищного строительства привел к краху и долгам правительства, подобно греческому правительству, которое страдает, скорее, от банкротства, нежели от неликвидности - должны быть реструктуризированы и уменьшены, чтобы предотвратить сильную долговую дефляцию и сокращение расходов.
Défaut de paiement. Дефолт.
Du point de vue d'un chimiste, je veux m'éloigner des termes trop généraux, je veux entrer dans les détails. Наверное, я, как химик, я воздержусь от общих высказываний, я хочу подумать о специфике.
Dans ce cas de comparaison, la démocratie semble être très, très bonne en termes de croissance économique. При таком сравнении с точки зрения экономического развития демократия предстает в выигрышном свете.
L'impact négatif d'une contraction des prix du logement devrait donc se cantonner dans ces deux pays à une baisse de la consommation. Таким образом, негативное воздействие от снижения цен на жилье в этих двух странах должно ограничиваться спадом в потреблении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!