Примеры употребления "continus" во французском

<>
La science et le savoir ne sont pas fait de gagnants, mais des survivants aux efforts continus et systématiques de la réfutation. Наука и знания созданы не для победителей, а для выживших после непрерывных и систематических попыток отрицания.
La formation continue est en augmentation. Все большее число людей учится непрерывно.
Nous aimerions être de meilleurs maris, de meilleures épouses, plus intelligents, plus puissants, plus grands, plus riches, la liste continue. Нам хочется быть лучшими мужьями, лучшими женами, быть умнее, сильнее, выше, богаче - и этот список бесконечен.
Cela nous donne une coulée continue de matériau auquel nous pouvons donner n'importe quelle forme, même si aujourd'hui nous fabriquons des blocs d'angle. Это создаёт нам беспрерывный поток материалов, которым можно придать любую форму, хотя сегодня мы делаем угловые блоки.
Ils ont cette boucle continue de retours. У них непрерывный цикл обратной связи.
Avec le calcul infinitésimal, l'idée de subdivision est plus complexe car le tout et les parties sont une série continue. в высшей математике становятся гораздо более сложными, потому что целое и частное теперь одна бесконечная последовательность.
Ces réalités exigent de l'ONU une action continue sur d'innombrables fronts : Эти реалии призывают к непрерывным действиям ООН на бесчисленных фронтах:
Le travail de deuil, pour reprendre la formule de Freud, est un travail continu. Работа горя, по формуле Фрейда, является непрерывной.
Cette attention continue est très importante pour développer d'autres types de relations entre nous. Это постоянное, непрерывное внимание, на самом деле имеет огромное значение в формировании новых отношений между нами.
La séquence physique-chimie-biologie suppose que le développement professionnel collégial continu pour les professeurs est essentiel. Последовательность "физика-химия-биология" подразумевает обязательность непрерывного коллегиального профессионального совершенствования учителей.
Et si vous avez une masse de liquide chaud, il produira ce qu'on appelle un spectre continu. Если разложить на составляющие излучение горячей жидкости, то мы получим так называемый непрерывный спектр.
Tout dans la nature est exploité dans un circuit fermé continu où les déchets sont la fin du début. Все в природе расходуется в сложном непрерывном цикле, возникающий в итоге мусор является началом следующего цикла.
Il y a donc ce cycle continu d'innovation qui est nécessaire pour soutenir la croissance et éviter l'effondrement. Существует этот непрерывный цикл инноваций, который необходим для поддержания роста и избегания провала.
Le besoin d'un apprentissage continu est encore plus évident aujourd'hui, dans un monde soumis aux forces de la mondialisation. Однако потребность в некотором роде непрерывного образования стала еще более очевидной сегодня в мире, движимом силами глобализации.
Cet usage surnommé "sans étiquette" est entretenu par une propagande continue visant non seulement les médecins mais aussi adressée directement au public. Это, так называемое, использование "не по предписанию" поддерживается непрерывной пропагандой, нацеленной не только на врачей, но и непосредственно на общественность.
Evidemment, nous avons maintenant un moyen de mesurer ça de façon continue avec un capteur qui détecte le glucose dans le sang. Конечно же, сейчас у нас есть возможность делать непрерывные замеры с помощью сенсора уровня сахара в крови.
Vous pouvez voir les points rouge dans le cas de ce patient Mais grâce à une surveillance continue, il capte toute cette information vitale. В случае с этим конкретным пациентом, красные точки - это а посредством непрерывного мониторинга можно получать всю жизненно важную информацию.
Au contraire, le texte légitime les attaques continues contre les civils israéliens en Cisjordanie, le rendant inacceptable pour Israël et pour la communauté internationale. Напротив, данный текст узаконивает непрерывные нападения на израильских мирных жителей на западном берегу реки Иордан, что делает его неприемлемым для Израиля и для международного сообщества.
Si le Fonds pour l'éducation des Roms bénéficie d'un soutien continu, ce chiffre pourra presque doubler au cours des cinq prochaines années. Непрерывная поддержка фонда цыганского образования будет означать, что эта цифра может быть увеличена почти вдвое в течение следующих пяти лет.
La tendance du siècle dernier a plutôt été une augmentation continue du nombre de petits Etats, principalement en raison de révoltes nationalistes contre les empires multinationaux : Тенденция прошлого столетия заключалась в непрерывном увеличении числа маленьких государств, главным образом вследствие националистических восстаний против многонациональных империй:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!