Примеры употребления "continuité" во французском

<>
Si Brown choisit la continuité, il perdra. Если Браун предложит по большей части то же самое, то он проиграет.
Pourquoi encourager un changement, si la continuité est si profitable? Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
Les élites japonaises, elles, tendent à préférer la continuité au changement. Например, японские элиты имеют тенденцию оказывать предпочтение постоянству, а не переменам.
légitimer davantage la continuité du régime aux yeux des citoyens chinois. придать еще большую законность продолжающемуся правлению режима в глазах простых китайцев.
Donc, le "moi de l'expérience" vit sa vie dans la continuité. Итак, испытывающее я живет продолжительной жизнью.
L'être humain a besoin de conserver de la continuité pour sa masse aperceptive. Человек испытывает потребность в связности для поддержания апперцепции.
Le tracé prévu pour le mur élimine toute possibilité de continuité de l'État palestinien. Запланированный маршрут прохождения стены совершенно исключает неразрывность границ Палестины.
Nous nous pouvons offrir aux gens une excellente continuité d'expérience et d'investissement personnel. Мы можем предложить им непрерывный поток мастерства и личностных инвестиций.
La France aime l'illusion du changement, mais la continuité est-elle ce qu'elle veut vraiment ? Франция жаждет иллюзии изменений, но разве целостность - это именно то, чего она желает?
Dans bien d'autres domaines, on peut s'attendre à ce que la continuité soit la constante. Во многих других областях вряд ли можно ожидать значительных изменений.
Par contre, en ce qui concerne la Corée du Nord, c'est la continuité qui l'emporte. С другой стороны, в отношениях с Северной Кореей будет продолжена прежняя политика.
Grâce au roi d'Espagne, l'après-Franco s'est fait dans la stabilité et la continuité. Король Испании обеспечивал стабильность и преемственность по окончании диктатуры Франко.
Mais les dirigeants d'Amérique latine comptent en même temps sur une continuité de la politique américaine. Но, в то же время, такие лидеры рассчитывают в значительной степени на преемственность политики США.
Surtout, la continuité sur le plan politique pourrait bien s'étendre à la stratégie et à la politique. Что более важно, преемственность на политическом фронте скорее всего распространится на стратегию и политику.
La réussite du Laboratoire Vender s'inscrit dans la continuité de travaux similaires entamés il y a des décennies. Достижение лаборатории Вентера опирается на подобную работу, которая началась несколько десятилетий назад.
Leurs exigences ne portčrent jamais sur l'autonomie culturelle ordinaire comme moyen de continuité identitaire et de soi-disant autoprotection. Требования никогда не касались нормальной культурной автономии, как средства сохранения национальной самобытности и самозащиты.
Ajustés sur l'inflation, leurs salaires ont chuté en 2007, dans la continuité de la tendance des dix dernières années. Заработная плата рабочих, с учетом инфляции, упала в 2007 году, сохранив тенденцию последнего десятилетия.
Pour ce qui est des grandes décisions politiques du Chili, cependant, la continuité est presque garantie, même si Enríquez-Ominami gagne. Тем не менее, с точки зрения главных направлений чилийской политики почти наверняка будет преобладать последовательная смена, даже если победит Энрикес-Оринами.
Les histoires m'ont donné un sentiment de centrage, de continuité et de cohérence, les trois grands Cs qui me manquaient autrement. Истории давали мне опору, целостность и логичность, то, чего мне всегда не хватало.
Une continuité importante, car le pessimisme sur les marchés financiers est souvent la meilleure façon de voir se concrétiser les craintes d'instabilité. Эта устойчивость очень важна, потому что страх нестабильности на рынке часто оказывается накликанной бедой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!