Примеры употребления "continuait" во французском с переводом "продолжать"

<>
Mais la princesse continuait de siffler. Но принцесса продолжала свистеть.
Et mon rythme cardiaque continuait d'augmenter, encore et encore, jusqu'à 150 battements. и пульс продолжал лезть всё выше и выше, вплоть до 150 ударов в минуту.
Alors même qu'il continuait d'écrire des articles théoriques exceptionnels, Rudi s'intéressait aux questions politiques. Все еще продолжая писать выдающиеся теоретические статьи, Руди заинтересовался вопросами политики.
Si le foetus continuait à grandir à cette vitesse pendant neuf mois, il deviendrait un bébé d'une tonne et demie. Если плод продолжит расти с такой скоростью в течение всех девяти месяцев, то он будет весить 1,5 тонны при рождении.
Pendant la dernière campagne, les ringards et les pseudo-spécialistes produisaient des graphiques, des synthèses politiques et des rapports politiques, tandis que Clinton continuait à perdre. При этом глупый и занудный человек, представляющий левых, продолжал учитывать данные, политические отчеты и правительственные информационные документы до тех пор, пока Клинтон не начал проигрывать.
Au moment où j'ai quitté la Banque, ces idées étaient largement acceptées et j'étais ravi de voir que Wolfowitz continuait à soutenir les efforts de la Banque dans ce sens. К моменту моего ухода из банка эти идеи завоевали общую поддержку, и мне было приятно, что Вольфовиц поддержал продолжение усилий банка в этом направлении.
Au fil des années, cependant, à mesure que l'économie mondiale continuait de croître sans interruption, et à notre époque de mondialisation, sans limites semble-t-il, les prédictions funestes du Club de Rome sont devenues un objet de railleries. Однако с течением времени, по мере того, как мировая экономика продолжала расти без перебоев, а в нынешнюю эпоху глобализации, похоже, и без пределов, мрачные предсказания Римского клуба все больше превращались в объект насмешек.
Exaspérés par le refus de ce dernier d'apaiser les tensions internationales, les responsables politiques chinois ont clairement fait part de leur refus de protéger et de subventionner l'élite nord-coréenne si elle continuait à pousser les Etats-Unis à la confrontation. Раздраженные отказом Кима смягчить напряженные международные отношения, китайские чиновники ясно дали понять, что откажутся защищать и финансировать северокорейскую элиту, в случае, если она продолжит подталкивать США к конфронтации.
Mais il continue de lutter. Но продолжает бороться.
je peux continuer comme ça. Я мог бы продолжать,
Je pourrais continuer ainsi longtemps. Я могу продолжать и продолжать.
Vous devez continuer à avancer. необходимо продолжать движение.
Puis-je continuer mon voyage Мне можно продолжать путешествие
Et nous continuons à croître. И продолжает расти.
J'ai continué à travailler. Я продолжил работать.
J'ai continué à lire. Я продолжил чтение.
Nous avons continué à voyager. Мы же продолжили наш путь.
J'ai continué le travail. Я продолжил работу.
Elle remonte et continue de monter. Прибавилось и продолжило прибавляться.
Ça me semble bon, je continue. Похоже на правду, продолжим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!