Примеры употребления "contenus" во французском с переводом "содержать"

<>
Cela signifie que tripoter des contenus pornographiques pourrait relever de l'intérêt national, dans certaines circonstances. Это означает, что при определенных обстоятельствах возможно вмешательство в содержание порнографии в национальных интересах.
Un tel débat devrait aussi concerner l'école, ses règles, ses objectifs et les contenus qu'elle doit véhiculer. Подобная дискуссия должна затрагивать также и образование - его правила, цели и содержание.
Montage concerne tous les sentiments qui sont contenus dans les photographies, ils sont extraits, et s'affichent dans une grille. Монтаж - следствие чувств, содержащих фотографии, которые извлечены и отображены в сетке.
On a donc les programmes et les évènements sportifs et les pubs, et tous les liens qui les relient créent le graphe des contenus. Значит, у нас есть программы, спортивные события и рекламные ролики вместе со всей структурой связей между ними, образующие граф содержания.
Les revenus de la publicité seraient remplacés par des subsides fournis par les gouvernements, dont l'impact sur les contenus susciterait, à n'en pas douter, quelques questionnements. Доход от рекламы был бы заменён правительственными субсидиями, ответ на вопрос о влиянии на содержание вполне предсказуем.
Il ne serait pas si surprenant que quelqu'un tente un jour de modifier les contenus pornographiques pour exploiter les inclinations culturelles américaines en faveur d'autres produits, d'autres causes, voire de candidats politiques. Мы не должны удивляться тому, если кто-то в конце концов попытается "подправить" содержание порнографии для эксплуатации культурных предпочтений американцев с целью поддержки иных видов продукции, мотивов или даже политических кандидатов.
La cyber-intrusion en temps de paix permet à l'intrus de lire les contenus et comprendre l'importance relative des différents réseaux informatiques pour savoir ce qu'il faudra désactiver en situation de conflit. Кибервторжение в мирное время позволяет чистильщикам читать содержание и понимать относительную важность различных компьютерных сетей, чтобы знать, какие из них выводить из строя в конфликтной ситуации.
Le responsable de l'information n'est pas censé se substituer au ministre de l'Education, mais il ou elle pourra prodiguer des conseils sur l'apport des technologies de l'information, dans tout domaine allant des contenus des programmes d'enseignement aux changements institutionnels, qui pourraient naître de meilleurs échanges enseignant-parent-élève, portant sur les devoirs à la maison, les notes, et même les horaires de bus et les menus des déjeuners. ДИТ не должен быть министром просвещения, но он (или она) может предоставить совет по поводу использования информационных технологий в отношении всего, начиная с содержания учебного плана до институциональных изменений, которые можно усовершенствовать в результате лучшего общения между родителями, студентами и преподавателями в отношении заданной домашней работы, оценок и даже расписания школьного автобуса и меню завтрака.
Articles au contenu de qualité Статьи с качественным содержанием
Ce livre contient cinq chapitres. Эта книга содержит пять глав.
La viande contient des protéines. Мясо содержит протеины.
Le nombre 2010 contient deux zéros. Число 2010 содержит два нуля.
Je dois télécharger le contenu du fichier. Надо скачать содержание файла.
et nous avons inséré du contenu supplémentaire. и вставили дополнительное содержание.
En premier lieu, le contenu fait défaut : Во-первых, это недостаток содержания:
Les mandarines contiennent beaucoup de vitamine C. Мандарины содержат много витамина С.
Mais ils contiennent aussi un agent chélateur. Но они также содержат хелатообразователь
Ce matériau ne contenait que des signaux naturels. Этот материал содержал только природные сигналы.
l'air chaud peut contenir plus d'humidité. теплый воздух может содержать больше влаги.
Mais il ne faut pas oublier le contenu. Но также на первый план выходит важность содержания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!