Примеры употребления "contacts" во французском с переводом "контакт"

<>
Les contacts personnels entre Indiens et Américains se sont beaucoup intensifiés. Значительно увеличилось количество личных контактов между индийцами и американцами.
La politique étrangère discutable ne facilite ni les contacts, ni les accords. Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений.
Cette hiérarchie s'aplatit et se disperse dans le flux des réseaux de contacts. Иерархии становятся более горизонтальными, внедрёнными в подвижную систему контактов.
Les derniers résultats de l'investigation indiquent que l'aéronef avait eu des multiples contacts avec le sol. Результаты последних исследований показывают, что могли быть множественные контакты с землей.
Cette année, les contacts de l'UE avec l'ANASE et ses membres sont devenus bien plus étroits. В этом году контакты ЕС с АСЕАН и ее членами стали намного ближе.
Elle facilite également les contacts avec les franges comme les protestaires anti-mondialisation et les Verts les plus zélés. Они позволяют легко найти контакт с маргинальными группами, такими как анти-глобалисты и крайние представители движения зеленых.
Les scientifiques d'Europe, des USA, d'Asie et du Moyen-Orient doivent intensifier leurs contacts et travailler ensemble. Ученые в Европе, США, Азии и на Ближнем Востоке должны углублять свои контакты и работать вместе.
Ils étaient donc au courant des opportunités lointaines, développaient plus de contacts internationaux, et étaient beaucoup plus actifs dans le commerce international. Благодаря этому они имели больше информации о возможностях для ведения бизнеса и больше международных контактов, и были непропорционально активными в международной торговле.
Pour commencer, M. Bush pourrait apprendre à ne pas se mettre en travers du chemin et à favoriser les contacts locaux et populaires. И для начала Буш мог бы сойти с этой дороги и больше поощрять популярные и массовые контакты.
Il a centralisé les contacts du PDJ en intégrant des lobbyistes au sein même de son bureau à la Diète, le parlement japonais. Он централизовал контакты ДПЯ с лоббистами в своем офисе в парламенте.
En septembre, le ministre japonais de la Défense s'est rendu en Chine, reprenant ainsi des contacts au plus haut niveau en ce domaine. В сентябре министр обороны Японии нанес визит в Китай с целью восстановления контактов в сфере обороны на самом высоком уровне.
La raison en est que les agents pathogènes des maladies sexuellement transmissibles peuvent aussi se transmettre par infection lubrifiante ou par des contacts corporels étroits. Ведь частично возбудители заболеваний, передающихся половым путем, могут распространяться также путем контактной инфекции и при тесном физическом контакте.
Soudainement, l'anticamaraderie avec les Allemands, qui était de règle chez les Américains, fut remplacée par de fréquents contacts visant à rééduquer les jeunes, tout particulièrement. Внезапно отсутствие тесных дружеских контактов с немцами - правило, которого придерживались американцы - переросло в частые контакты, направленные на перевоспитание, особенно молодежи.
Les pauvres, souvent des Afro-Américains, ne parviennent pas à trouver un emploi ou reviennent du service militaire sans compétences ni contacts pour trouver un emploi. Бедняки, большинство из которых - чернокожие американцы, не могут найти работу или вернулись с военной службы без навыков или контактов по трудоустройству.
"Des contacts internationaux avec l'UEFA et la FIFA au travers de la représentation nationale, du football professionnel et d'un football performant pour la jeunesse." "От международных контактов с UEFA и FIFA, до национальной сборной, профессионального футбола и футбольных мероприятий для молодежи".
L'Institut Robert-Koch estime que les contacts sexuels entre hommes sont à l'origine d'au moins quatre cas de syphilis sur cinq déclarés en Allemagne. Институт Роберта Коха исходит из того, что минимум в четырех из каждых пяти случаев сифилиса, зарегистрированных в Германии, передача происходит в результате сексуальных контактов между мужчинами.
Il y a plusieurs personnalités dans cette nouvelle équipe dirigeante qui ont de nombreux contacts israéliens et qui peuvent aisément et directement entrer en contact avec leurs homologues israéliens. Есть несколько отдельных личностей среди новых лидеров, у которых есть много израильских контактов и которые могут поднять трубку телефона и позвонить своим израильским коллегам, как и те могут им перезвонить.
Je suis toujours étonnée que pour l'armée américaine les sociologues débattent de l'impact, par exemple, des soldats en Irak qui ont des contacts quotidiens avec leurs familles. Меня всегда удивляет, как в американской армии социологи обсуждают влияние ежедневного контакта с семьёй, например, на солдат в Ираке.
La Chine entretenant les contacts les plus directs avec la Corée du Nord, c'est elle qui serait la mieux placée pour catalyser la reprise des discussions à six parties. Именно у Китая есть самые непосредственные контакты с Северной Кореей, которые могут стать наилучшим катализатором возобновления шестисторонних переговоров.
Nombre de rapports de terrain font état de contacts entre l'ISI et les talibans, alors même que l'ISI était engagé dans des conflits avec des groupes talibans au Pakistan. В ряде докладов с мест боевых действий описываются контакты ISI и "Талибана", несмотря на то, что ISI участвовала в ликвидации некоторых представителей "Талибана" в Пакистане.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!