Примеры употребления "constitueraient" во французском

<>
Des séances publiques constitueraient un pas dans la bonne direction. Открытые заседания были бы шагом в правильном направлении.
Elles constitueraient un fardeau pour des secteurs de l'opinion publique particulièrement sensibles. Они возлагают бремя на политически чувствительные группы.
Ces mesures constitueraient un réel progrès mais seront difficiles à mettre en ouvre. Внедрение таких нововведений будет, без сомнения, сложной задачей.
Les négociations sur le réchauffement climatique qui ont lieu actuellement constitueraient un bon point de départ. Для начала нужно провести переговоры по вопросам изменения климата, которые в настоящее время уже идут.
Par contre, si le Japon devait s'allier avec la Chine, les ressources des deux pays constitueraient une puissante coalition. В качестве альтернативы, если бы Япония вступила в союз с Китаем, объединенные ресурсы обеих стран обеспечили бы возможность создания коалиции.
Dans le scénario 450, les énergies renouvelables constitueraient 30% de la production énergétique européenne en 2030, en franche augmentation de 10% par rapport à aujourd'hui. При сценарии "450" на долю возобновляемых источников энергии в ЕС в 2030 г. придётся 30% производства энергии по сравнению с сегодняшними 10%.
Quand George Bush a été élu, il a décrété que les réductions fiscales pour les riches constitueraient un remède à tous les maux de l'économie. После своего избрания Джордж Буш утверждал, что снижение налогов для богатых излечит все болезни экономики.
évictions et expulsions collectives dans plusieurs démocraties européennes d'hommes, de femmes et d'enfants sous le prétexte qu'ils constitueraient un risque à l'ordre public. массовое выселение и изгнание мужчин, женщин и детей на том основании, что они представляют угрозу общественному порядку.
Des ajustements de la doctrine opérationnelle, par rapport aux forces stratégiques, tactiques et conventionnelles, constitueraient un pas de géant vers la fin du cadre militarisé de cette relation. Корректировки в оперативной доктрине в применении к стратегическим, тактическим и обычным силам могли бы сделать гигантский шаг к смене военизированной структуры отношений.
La consolidation fiscale, la fermeture brusque et la restructuration de banques inefficaces et d'entreprises d'État constitueraient, après tout, un sérieux coup de frein à la croissance à court terme, tout en menaçant la paix sociale et la stabilité politique. В конце концов, фискальная консолидация и резкое закрытие и реструктуризация неэффективных банков и государственных предприятий может резко притормозить краткосрочный рост, представляя угрозу для общественного спокойствия и политической стабильности.
En tant que pays parmi les plus pauvres et les plus nécessiteux du monde, pour lequel les revenus pétroliers constitueraient la seule source de revenus pour les années à venir, un Sud-Soudan indépendant ne pourrait pas venir à la rescousse du Nord, couvert de dettes. Не стоит ожидать того, что Южный Судан, как одна из самых бедных и нуждающихся стран в мире, для которой доходы от нефти были бы единственным источником доходов в грядущие годы, будет спасать отягощенный долгами Север.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!