Примеры употребления "constatation de récidive" во французском

<>
Et que vous ayez ou non un traitement conventionnel, si, en plus, vous faites ces changements, ça peut aider à réduire le risque de récidive. Помимо традиционного лечения, если вы идете на такие изменения, это может помочь снизить риск рецидива.
Cela éviterait le risque de récidive des abus qui ont entrainé la crise financière de 2008. Это предотвратило бы возвращение злоупотреблений, которые внесли вклад в финансовый кризис 2008 года.
Sur la base de cette constatation, les leaders du G20 ont établi un calendrier ambitieux pour apporter une réponse diversifiée et globale. Учитывая это, лидеры "Большой Двадцатки" утвердили амбициозную программу, направленную на всесторонний широкомасштабный ответ.
Cela pourrait aider les personnes en bonne santé aussi bien que celles qui ont déjà vaincu le cancer une fois ou deux et qui cherchent un moyen d'éviter la récidive. Это могло бы помочь здоровым людям, а также пациентам, которые уже побеждали рак раз или два и которые не хотят допустить дальнейших рецидивов.
Sans doute encore plus importante est la constatation que presque toutes les analyses présument que la population mondiale comptera 2,5 milliards d'habitants de plus en 2050, au lieu de chercher des méthodes pour réduire ce nombre. Возможно, наиболее важным является то, что все аналитики склонны скорее признать, что к 2050 году человеческая популяция вырастет на 2,5 миллиарда, нежели пытаться найти способы снизить эту цифру.
Lors de ma première intervention pour une récidive d'un cancer de la salive en 2006, je pensais sortir de l'hôpital à temps pour reprendre mon émission de critique de films, "Ebert et Roper au Cinéma". Идя на первую операцию по поводу рецидива рака слюнных желез в 2006 году, я думал, что выйду из больницы вовремя, чтобы вернуться к моим шоу с обзорами фильмов, "Эберт и Ропер о кино".
Cette constatation ne se limite pas à l'Islam. Данное явление встречается не только в исламском мире.
Voici une femme de 46 ans avec une récidive de cancer du poumon. Это женщина, ей 46 лет, у которой был рецидивирующий рак легких.
Mais les actions ont plus de poids que les mots et les défis posés au régime du TNP ont continué à saper ses principes fondamentaux, entraînant une récidive considérable. Но дела говорят громче слов, и испытания, встающие на пути режима ДНЯО, продолжали подрывать его основополагающие принципы, что приводило к значительному откату назад.
Une telle approche n'évitera pas une autre crise, mais dans l'éventualité d'une récidive, elle serait moins couteuse. Такой подход не предотвратит еще один кризис, однако он сделает его менее вероятным - и менее затратным, если он действительно произойдет.
Oui, les chances d'une récidive immédiate d'une profonde crise financière comme celle de 2008 sont sensiblement réduites par le fait que nombre d'investisseurs, de régulateurs, de consommateurs et même d'hommes politiques garderont longtemps en mémoire leur expérience de mort financière imminente. Да, шансы немедленного повторения финансового краха 2008 года намного снижены, исходя из факта, что большинство инвесторов, регламентирующих органов, потребителей и даже политиков будут в течение некоторого времени помнить опыт "предсмертного" финансового состояния.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!