Примеры употребления "considérée" во французском

<>
Une perspective à un an est désormais considérée suffisante. Перспектива на один год сейчас считается достаточной.
La calligraphie chinoise est considérée comme une forme d'art. Китайская каллиграфия считается видом искусства.
La Thaïlande était autrefois considérée comme un futur "tigre asiatique". Таиланд однажды был разрекламирован, как будущий "азиатский Тигр".
La démocratie est de plus en plus considérée comme un simple rituel. Демократию всё больше воспринимают как просто ритуал.
Aujourd'hui, la Turquie est considérée comme un candidat potentiel à l'UE. Сейчас, в принципе Турция была принята как потенциальный кандидат на вступление в ЕС.
Et encore, cette chose a besoin d'être considérée dans un contexte spatial. Опять же, все это должно быть использовано в контексте пространства.
L'action militaire ne peut pas être considérée comme la seule variable du succès. Военные действия не могут считаться единственной составляющей успеха.
L'affaire traîna en longueur avant d'être classée en 1982, considérée comme "sans valeur." Дело затянулось до 1982 года, пока его не прекратили в связи с "отсутствием состава преступления".
Jusqu'à présent, la découverte était souvent considérée comme l'objectif principal de la science médicale. До недавнего времени открытия часто считались главной целью медицинской науки.
Elles sont par exemple en désaccord avec la politique environnementale, considérée comme une menace au développement. Например, они расходятся во мнениях относительно политики в области климата, видя угрозу для развития.
La construction est considérée jusqu'à nos jours comme une étape importante dans l'architecture contemporaine. Здание считается вехой в современной архитектуре.
Par conséquent, l'ouverture constante des marchés des pays industrialisés ne peut pas être considérée comme acquise. В результате, сохранение открытости рынков индустриальных стран не может считаться само собой разумеющимся.
La justice doit être considérée comme un pilier de la paix, de la sécurité et du développement. К правосудию нужно относиться как к оплоту мира, безопасности и развития.
Toute personne ayant menacé la sécurité internationale de l'Union soviétique a été considérée comme traître méritant la mort. Любой, кто представлял угрозу международной безопасности Советского Союза, считался предателем, заслуживающим смерти.
Nous en sommes là aujourd'hui parce que nous entretenons une amitié considérée étrange par la plupart des gens. "Сегодня мы пришли сюда потому, что нас связывает дружба, которую большинство находит необычной.
La morphologie humaine et plus particulièrement la tête a toujours été considérée comme le Saint Graal de notre industrie. Человеческие формы, в особенности человеческая голова, считались священным Граалем для нашей индустрии.
Quand la Coupe du monde commença, vous vous en souviendrez, l'équipe brésilienne était considérée comme douée mais imparfaite. Вспомните, когда начинался чемпионат мира, бразильская команда считалась талантливой, но допускающей ошибки.
L'année dernière, je bloggais en direct d'une expédition considérée comme 10 fois plus dangereuse que l'Everest. В прошлом году я вел блог вживую во время экспедиции, которая в 10 раз опаснее восхождения на Эверест.
Auparavant, la réglementation concernant l'environnement était considérée avec méfiance du point de vue des bénéfices et de l'emploi. Раньше на законы по охране окружающей среды часто смотрели с подозрением и беспокойством относительно их последствий для бизнеса и рабочих мест.
l'augmentation de la valeur du collatéral a tendance a être considérée comme offrant des probabilités de remboursement plus élevées. обычно считается, что повышающаяся стоимость залога предполагает более высокую вероятность выплаты долга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!