Примеры употребления "considères" во французском с переводом "считать"

<>
Lis les livres que tu considères appropriés. Читай те книги, которые считаешь нужными.
Il le considérait comme un ennemi. Он считал его врагом.
On me considérait comme un radical. Меня считали радикалом.
Nous pouvons la considérer totalement acquise. Мы можем считать ее само собой разумеющейся.
Et donc, je considère ça comme réglé. Я считаю, что это для нас не проблема.
Je la considère comme ma meilleure amie. Я считаю её своей лучшей подругой.
"Et il se considère comme l'un des fous. И он считает себя одним из пациентов.
c'est leur absence que les Européens considèrent comme importante. большинство европейцев считают важным как раз его отсутствие.
Nous considérons d'abord que la vie a un corps. Мы считаем, что во-первых у жизни есть тело.
Nombreux sont ceux qui considèrent le sept comme chiffre de chance. Многие считают, что семь - счастливое число.
Bien au contraire, l'UE considère que la coopération internationale est fondamentale. Наоборот, ЕС считает международное сотрудничество ключевым в борьбе с терроризмом.
Mais je considère que c'est un succès partiel, pour être franc. Но честно говоря, я считаю это частичным успехом.
Pas surprenant donc que Bush considère son choix comme une décision clé. Не удивительно, что Буш считает сам выбор Чейни ключевым решением.
Je te considère comme l'un de mes amis les plus proches. Я тебя считаю одним из моих самых близких друзей.
Bien des Européens se considèrent comme les champions du fair play international. Многие европейцы считают себя поборниками "честной игры" во всем мире.
Ataturk considérait l'islam comme un frein au progrès de la Turquie. Ататюрк считал, что ислам является главной помехой для прогресса Турции.
Vous vous considérez plutôt comme un homme de droite ou de gauche ? Вы считаете себя человеком, больше относящимся к правым или к левым?
Je considère que FHC, qui est extrêmement célèbre, a apporté quatre contributions majeures. Я считаю, что именно ФЭК, поскольку он хорошо известен, внес вклад по четырем ключевым направлениям.
Elle ne considère pas indigne d'elle de traduire des phrases aussi simples. Она не считает ниже своего достоинства переводить такие простые предложения.
Ma volonté est contrecarrée, alors pourquoi devrais-je me considérer comme étant libre ? Моей воле мешают, так почему я должен считать себя свободным?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!