Примеры употребления "considèrent" во французском

<>
Beaucoup les considèrent comme un parti politique normal. Мы думаем о нем как о нормальной политической партии.
Les gens considèrent le commerce comme une chose moderne. Люди думают, что торговля - это современное изобретение.
Ses voisins méditerranéens la considèrent comme un partenaire naturel. Средиземноморские соседи континента смотрят на Европу как на своего естественного партнера.
En Chine, beaucoup considèrent Shang Fulin comme un sauveur. В Китае многие смотрят на Шан Фулиня как на спасителя.
Mais la plupart des Indiens considèrent Slumdog Millionaire comme une exception. Однако "Миллионер из трущоб" был воспринят большинством индийцев как исключение.
Ils considèrent ces théories comme une espèce de vulgarité dépourvue d'intérêt. Теории заговора рассматриваются как вульгарные и невзыскательные.
Et donc les docteurs et les infirmières les considèrent comme des expertes. Поэтому врачи и медсестры воспринимают их как экспертов.
Certains considèrent le Pape comme l'homme qui a provoqué un renouveau religieux ; Кто-то видит в Папе Римском человека, возродившего церковь;
qui considèrent nos sociétés, malgré tous leurs défauts, comme quelque chose à admirer ; которые видят наши общества, при всех их недостатках, как нечто, достойное восхищения;
Ils méprisent les challengers plus jeunes et considèrent les Islamistes comme une menace. Они смотрят свысока на молодых лидеров и видят угрозу в исламистах
Les macroéconomistes qui examinent l'économie intérieure considèrent généralement la situation comme suit : Они смотрят на ситуацию приблизительно следующим образом:
Et certains d'entre vous les considèrent presque comme des membres de votre famille. А некоторые из вас относятся к ним как к членам своей семьи.
Le pays exigeant désormais une réponse claire, ces derniers considèrent Blair comme un poids mort. Теперь же, когда страна ждёт ответа на поставленный вопрос, они видят в нём только помеху.
De nombreux jeunes considèrent désormais la politique comme une sorte de jeu vidéo sur ordinateur. Многие молодые люди сегодня смотрят на политику как на компьютерную игру.
La plupart des économistes considèrent qu'il a mené cette conférence de main de maître. Большинство экономистов оценивают его выступление как высокопрофессиональное.
Seul ce modèle pourra convaincre les sociétés qui considèrent encore la démocratie avec défiance et hostilité. Только такая модель сможет переубедить общества, где к демократии по-прежнему относятся с подозрением и враждебностью.
Peu de gouvernements et investisseurs considèrent le changement climatique comme le point de départ de leurs démarches. Немногие правительства или инвесторы берут за отправную точку изменение климата.
Selon le Pew Research Global Attitudes Project, seuls 30% des Italiens considèrent l'euro de manière positive. Согласно данным опросов по определению отношений в мире, проведенных агентством Пью, лишь 30% итальянцев относятся к евро положительно.
En outre, les marchés financiers internationaux considèrent les fondements de l'économie de la Colombie comme sains. К тому же, международные финансовые рынки воспринимают экономику Колумбии как фундаментально здоровую.
Et bien sur, ils veulent les jouets et les outils que beaucoup d'entre nous considèrent comme acquis. И конечно, они хотят игрушки и инструменты, что многие из нас воспринимают, как само собой разумеющееся.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!