Примеры употребления "conservatrice" во французском

<>
Переводы: все229 консервативный211 другие переводы18
La révolution pseudo conservatrice de Bush Псевдоконсервативная революция Буша
Et c'est en fait une estimation conservatrice. И это по скромным подсчетам.
Et la femme de Thomas, Ginni, est une militante conservatrice de haut-profil. А жена Томаса, Джинни, - известный активист консерваторов.
La grande vision conservatrice est que l'ordre est très difficile à obtenir. Главное понимание консерваторов в том, что порядка очень тяжело добиться.
J'ai été malmenée et exclue d'Oxford, car j'étais une "Tory" (conservatrice). меня выжили из Оксфорда за то, что я консерватор.
En 1994, quand j'étais conservatrice au Whitney Museum, j'ai organisé une exposition intitulée "Le Mâle Noir". В 1994 году, будучи куратором в Музее [американского искусства] Уитни, я организовала выставку под названием "Черные мужчины".
Trente ans après la révolution conservatrice de Thatcher et Reagan, le pendule idéologique commence à osciller dans la direction opposée. Спустя тридцать лет после революции Рейгана-Тэтчер, идеологический маятник начал качаться в противоположном направлении.
C'est sous l'administration conservatrice de Nixon que sont adoptées les premières lois sur la protection de l'environnement : Этому движению удалось инициировать появление первых экологических законов в администрации консерватора Никсона:
L'Allemagne sera amèrement déçue si elle pense qu'elle pourra se relever du marasme économique en prenant une direction plus conservatrice. Германия будет печально разочарована, если она думает, что повернув в сторону экономического консерватизма, она избавится от своей экономической депрессии.
Bush s'était d'abord présenté aux élections sous l'étiquette conservatrice et son programme était aussi prudent à l'intérieur qu'à l'extérieur. Буш сначала выставил свою кандидатуру на выборах как осторожный консерватор, будучи готовым быть умеренным в политическом курсе в своей стране и вести весьма неагрессивный политический курс в мире.
En tant que président américain dans les années 1980, l'icône conservatrice Ronald Reagan a décrit l'objectif de sa politique budgétaire comme "affamer la bête" : Будучи президентом Соединенных Штатов в 1980-х годах, Рональд Рейган, икона консерваторов, рассказал о своем подходе к финансовой политике как к "голодному зверю":
Y a-t-il quelque chose à sauvegarder dans l'idéologie conservatrice traditionnelle qui puisse permettre à la droite de définir ses objectifs et afficher les valeurs dont elle se réclame ? Но можно ли спасти что-нибудь от прежнего консерватизма, чтобы помочь современным консерваторам определить свои цели на будущее и сообщить миру о ценностях, лежащих в основе намеченных целей?
Elle est conservatrice d'une exposition humaine, elle sait quel matériau est là, elle est en mesure d'écouter le public, et est capable de faire une sélection et de faire avancer les gens. Она опытный куратор, который знает какой материал ей доступен, который умеет слушать аудиторию, и который умеет делать подборку и тем или иным образом толкать людей вперёд.
Jean-Paul II adoptait sans aucun doute une position conservatrice quand il commentait le dogme de l'Église catholique, mais l'Église institutionnelle est fondée sur les 10 commandements et des dogmes qui ne peuvent être modifiés. Несомненно, Иоанн Павел II был консерватором, когда он говорил о католической догме, но католическая церковь основана на десяти заповедях и догмах, которые не подлежат изменению.
C'est beaucoup de gens qui ont beaucoup de problèmes - et encore, c'est dans le cadre d'une soi-disant chirurgie conservatrice, ce qui signifie que le chirurgien est au courant du problème, et il tente d'éviter les nerfs. Огромное количество людей с огромным количеством проблем, и это актуально даже для так называемой нейросберегающей хирургии, означающей, что хирургам известна данная проблема, и они стараются избегать повреждения нервных стволов.
Mais le salafisme permet à ses adeptes de se donner une identité forte, que renforcent encore la barbe et un style vestimentaire commun, une attitude extrêmement conservatrice au point de vue social et une perception globalement négative (quoique parfois nuancée) des libertés individuelles. Но салафизм - также сильный источник персональной идентичности, сформированной и укрепленной стандартной формой одежды и стилем бороды, высокой степенью социального консерватизма и вообще отрицательным (но с оттенками) восприятием либерального индивидуализма.
L'intuitif président Barack Obama fait sans doute exception ici, mais il doit composer avec la dominante conservatrice des Américains et un certain populisme démagogique, incarné avec plus de virulence par le Tea Party, qui pourrait bien défaire sa candidature en 2012, portant au passage un dur coup au pays. Инстинкты президента Барака Обамы могут быть здесь исключением, но он борется с влиятельными, узко мыслящими силами в США, а также с демагогическим популизмом в форме движения "чаепития", что гораздо хуже, и может стать причиной его проигрыша в 2012 г., серьезно повредив Америке в данном процессе.
Je pense que le privilège d'être conservatrice ne réside pas seulement dans la découverte de nouvelles oeuvres, aussi inspirantes soient-elles, dans la découverte de moi-même et ce que j'ai à offrir à une exposition, parler de beauté, de pouvoir, parler de nous-mêmes, parler et s'adresser à d'autres. Я чувствую, что те премущества, которые я получаю как куратор, состоят не только в том, чтобы открыть новые работы, новые невероятные работы, что я открываю в себе, что я могу предложить в контексте данной выставки, что могу рассказать о красоте, силе, рассказать о нас и вести диалог со зрителями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!