Примеры употребления "conseil syndical" во французском

<>
Si le Conseil de Sécurité ne s'engage pas à maintenir la sécurité vous n'aurez pas les garanties qui permettent l'investissement privé. Если Совет Безопасности не примет на себя обязательств по безопасности необходимой для привлечения частных инвестиций уверенность в завтрашнем дне.
Il s'agit en fait d'un organisateur syndical de formation. в прошлом был профсоюзным организатором.
Quand j'étais au Conseil de la recherche scientifique de l'industrie - 40 laboratoires - lorsque deux laboratoires ne se parlaient pas, alors je [pas clair]. когда я состоял в бюро по научным исследованиям в промышленности - всего 40 лабораторий - когда две лаборатории не имели связи друг с другом, я создавал смешанные команды, организуя общую работу.
Ce secteur n'est pour l'instant pas couvert par le mouvement syndical. Пока этот сектор экономики почти не охвачен профсоюзным движением.
Durant ces dix dernières années, ça a été détail après détail, en allant de la promulgation de nouvelles lois à de multiples expéditions scientifiques, en passant par des plans de communication, comme je l'ai dit, des armées d'avocats, des protocoles d'entente, pour créer le conseil d'administration des îles Phoenix. Последние 10 лет было множество деталей, начиная от создания законодательства и заканчивая множеством разных исследовательских экспедиций, планами коммуникации, командами адвокатов, меморандумами, созданием Попечительского совета островов Феникс.
On pourrait soutenir que les mêmes variables, y compris l'hostilité envers des impôts élevés et un mouvement syndical faible, ont fonctionné aux Etats-Unis au cours des 200 dernières années et qu'elles devraient continuer à fonctionner à l'avenir, produisant des retours élevés sur les marchés des valeurs mobilières et attirant des afflux de capitaux étrangers considérables. Кто-то скажет, что такие переменные, как враждебность по отношению к высоким налогам и слабое рабочее движение, существовали в США на протяжении последних 200 лет, и, таким образом, можно ожидать, что они будут существовать и в будущем, что обусловит большие прибыли от инвестиций на фондовом рынке и будет и дальше привлекать огромные потоки иностранных инвестиций.
Alors quelques semaines après mon diagnostic, nous sommes allés dans le Vermont, et j'ai décidé de mettre Jeff en premier dans le conseil des papas. Через несколько недель после того, как я узнал, что у меня рак, мы поехали в Вермонт, и я решил, что Джеф будет первым в Совете отцов.
Zuma sera peut-être alors obligé de compter sur le soutien de ses alliées proches au sein du mouvement syndical et du parti communiste, remettant ainsi en cause le consensus favorable au marché libre de l'élite politique et provoquant un débat sur l'avenir de la politique économique de l'Afrique du Sud. В результате Зуме может придется рассчитывать на поддержку со стороны его основных союзников внутри профсоюзного движения и Коммунистической партии страны, бросая вызов прорыночному консенсусу среди политической элиты и провоцируя дискуссии по поводу будущего экономической политики Южной Африки.
Le président des Maldives a tenu un faux conseil des ministres sous l'eau récemment pour mettre en lumière la situation désespérée de ces pays. Президент Мальдив недавно провел пародийное собрание кабинета министров под водой, чтобы подчеркнуть отчаянное положение этих стран.
La victoire remportée par Reagan lors de la grève des contrôleurs du trafic aérien en 1981 a représenté un grand tournant pour le mouvement syndical américain, et également pour le marché des valeurs mobilières qui a lancé son spectaculaire marché à la hausse en 1982. Поражение, нанесенное Рейганом забастовке авиадиспетчеров в 1981 году, было переломным моментом для всего рабочего движения США - и для фондового рынка, быстрый подъем которого начался в 1982 году.
Tout le monde demandant, juste qui est responsable de cette citadine, nationale cacophonie d'oiseaux moqueurs et quelqu'un finissant par avertir le conseil municipal de Monterey, en Californie que c'est moi, et ils m'offriraient les clés de la ville. Всех будет интересовать виновный, затянувший город и нацию в какофонию пересмешников и, в конце концов, кто-нибудь направит городскую администрацию Монтерея, Калифорния, ко мне, и они дадут мне ключи от города.
Le conseil d'administration de PIPA détient la license et paie le pays pour cela. И попечительский совет PIPA владеет такой лицензией и платит стране за это.
Nous venons de tenir notre premier conseil d'administration de PIPA il y a trois semaines. Три недели назад у нас было первое собрание попечительского совета PIPA.
C'est le conseil que j'ai décidé de suivre moi-même quand j'ai eu 40 ans. И этому совету решил последовать я сам когда мне исполнилось 40.
Mes collégues d'Independent Diplomat et moi sommes allés voir le Conseil de Sécurité de l'ONU. Мы с коллегами из "Независимого Дипломата" приехали на встречу в Совет Безопасности ООН.
Il est utilisé en référence à un rapport de 2007 par le Conseil national de recherches aux États-Unis, où ils ont essayé de comprendre comment nous pouvons chercher la vie ailleurs dans l'univers, surtout si cette vie est très différente de la vie sur Terre. Оно используется в ссылке на отчет от 2007 года сделанный Национальным Исследовательским Советом Соединенных Штатов, в котором они пытались понять как мы можем искать жизнь где-либо еще во вселенной, да особенно если эта жизнь очень отличается от жизни на Земле.
Il s'agit de suivre le conseil d'Isaac Mizrahi et de confronter la manipulation de tout cela, et en sorte d'admettre que la manipulation est quelque chose que nous apprécions, mais également que nous aimons comment elle se déroule. Айзек Мизрахи говорил, что нельзя позволять манипулировать собой, но сам процесс подчинения чьей-то воле порой доставляет нам удовольствие.
Je suis dans leur conseil d'administration, et j'y suis toujours engagée. Я в их команде, и я все еще увлечена этим.
la façon dont le monde change est incarnée par ce qui se passe là où j'avais l'habitude de travailler le Conseil de Sécurité de l'ONU. то, как мир меняется, воплощается в том, что происходит в там, где я работал, - в Совете Безопасности ООН.
Et j'ai fini par être impliqué dans la communauté spatiale, réellement impliqué avec la NASA, à siéger au conseil consultatif de la NASA, à planifier de vraies missions dans l'espace, à aller en Russie, suivre les protocoles biomédicaux de sélection des cosmonautes, et toutes ces sortes de choses, dans le but de m'envoler pour de bon pour la Station spatiale internationale avec nos systèmes de caméras 3D. И я начал вовлекаться в космическое сообщество, вовлекаться в работу с НАСА, заседать в консультационном совете НАСА, планировать настоящие космические миссии, ездить в Россию на медицинскую проверку космонавтов и прочие такие вещи, чтобы по-настоящему слетать на МКС с нашей системой 3D-камер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!