Примеры употребления "consciences" во французском с переводом "сознание"

<>
Et elle a continué à s'engager pour transformer les consciences. И она продолжала пытаться изменить сознание людей.
Le terme "fils aîné" est si profondément enraciné dans nos consciences, que cette seule statistique m'a choquée. Фраза "мальчик-первенец" так глубоко проникла в наше сознание, что одна эта статистика просто шокировала меня.
L'existence détermine la conscience. Бытие определяет сознание.
Donc, nous devons changer notre conscience. Поэтому мы должны изменить наше сознание.
Il a repris conscience à l'hôpital. Он пришёл в сознание в больнице.
Il n'a pas encore repris conscience. Он еще не пришел в сознание.
La simple prise de conscience est le commencement. Сознание - вот с чего все начинается.
Il n'a pas encore recouvré la conscience. Он еще не пришел в сознание.
Il perdit conscience sous l'effet de l'anesthésie. Он потерял сознание от наркоза.
En tout cas, qu'est ce que la conscience? В любом случае, что же такое сознание?
Nous pouvons donc même parler d'un flux de conscience. Мы даже можем говорить о потоке сознания.
Il se soûle chaque soir jusqu'à en perdre conscience. Он каждый вечер напивается до потери сознания.
Elle se saoule chaque soir jusqu'à en perdre conscience. Она каждый вечер напивается до потери сознания.
L'état de conscience se trouve vraiment dans le lobe frontal. В действительности сознание находится в лобных долях.
Ces changements ont également déclenché des modifications dans la conscience humaine. Эти перемены вызывают изменения и в человеческом сознании.
Bronisław Geremek s'est éteint la conscience claire et les mains propres. Бронислав Геремек умер с чистым сознанием и чистыми руками.
C'est la petite voix dans la tête où siège votre conscience. И этот голос у вас в голове - это местонахождение сознания.
Le moi est simplement notre centre des opérations, notre conscience, notre boussole morale. Наше "я" - это поистине центр управления, наше сознание, наш моральный компас.
Voilà ce que nous savons à propos du fonctionnement de la conscience adulte. Вот, что мы знаем о том, как работает сознание взрослого.
Comment votre conscience pourrait gérer le fait que votre corps soit séparé dans l'espace? Как ваше сознание справлялось бы с тем, что тело ваше делокализовано?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!