Примеры употребления "conscience" во французском с переводом "сознательность"

<>
Comme dit le proverbe, "le peuple ne manque pas de conscience, mais de courage." Как говорится, "китайцам хватает сознательности, им не хватает смелости".
Le principal problème de la mentalité démocratique réside dans son manque de conscience historique. Основной проблемой демократического разума является недостаток исторической сознательности.
Ce dont nous avons réellement besoin, c'est d'un plus haut degré de conscience. Вот что действительно необходимо, - более высокий уровень сознательности.
"Mais cette amélioration traduit aussi une vraie prise de conscience, en particulier dans les grands groupes." "Но это улучшение также отражает рост сознательности, в частности, на больших предприятиях".
On peut l'expliquer par une prise de conscience individuelle mais aussi par la nouvelle dimension du PSG. Это может быть объяснено индивидуальной сознательностью, но может - и новым измерением ПСЖ.
Nous avons besoin d'une campagne de prise de conscience et de coming-out pour les athées américains. Нам необходимо пробудить политическую сознательность, провести кампанию в интересах американских атеистов.
"Nous devons écarter ce sujet sensible des campagnes électorales" aurait été le leitmotiv général, comme si les périodes de prise de conscience politique éduquées que représentent les campagnes électorales ne devaient jamais être utilisées pour débattre des controverses sérieuses. "Мы должны избегать упоминания этого деликатного вопроса во время избирательной кампании", - вот каким был преобладающий подход, словно бы период выборов, отличающийся ростом политической сознательности, нельзя использовать для обсуждения серьёзных противоречий.
Maintenant qu'il a pris connaissance de la menace environnementale, le prochain défi de Hu consiste à retranscrire la nouvelle conscience et l'audace de la Chine dans sa politique étrangère - exactement ce que les États-Unis n'ont pas réussi à faire. После признания существования экологической угрозы следующей задачей для Ху будет начать переносить долю новой сознательности и смелости Китая в его внешнюю политику - именно то, что не смогли сделать США.
Ainsi, le fait que nous soyons humains, dans le plus grand sens de ce qu'est être un humain, dans le sens le plus heureux de ce qu'est être un humain, signifie que nous devons aussi être les régisseurs adéquats du souffle divin qui est en nous, et que nous devons chercher à parfaire en nous les attributs de l'être, d'être vivant, d'être soi, l'attribut de la sagesse, de la conscience, et l'attribut d'être des individus aimants et compatissants. И поэтому, чтобы нам быть людьми в величайшем смысле того, что значит быть человеком, в самом радостном смысле того, что значит быть человеком, мы также должны быть хорошими распорядителями божественного дыхания внутри нас и стремиться к тому, чтобы совершенствовать качества нашей сути, нашей жизни, нашего бытия, качества мудрости, сознательности и понимания, и качества сострадающих и любящих существ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!