Примеры употребления "consécutifs" во французском

<>
Переводы: все37 подряд22 последовательный6 другие переводы9
Deuxièmement, les créditeurs peuvent riposter en rétractant les prêts consécutifs. Во-вторых, кредиторы могут принять ответные меры, отказывая в последующих займах.
Les dégâts consécutifs réconcilièrent les factions palestiniennes belligérantes avec le monde arabe. Разрушения, последовавшие за этим, привели к примирению между враждующими палестинскими группировками и дали им поддержку по всему арабскому миру.
Ce sera la cinquième fois qu'Ortega est candidat à la présidence, après trois échecs consécutifs. Это будет пятый заход Ортеги на президентство, причем три предыдущие его попытки потерпели провал.
En fait, il y a eu 11 mois consécutifs d'épargne depuis le début de la crise. Накопление увеличивалось в течение 11 месяцев с начала кризиса.
J'ai payé des jeunes pour faire mes devoirs de comptabilité à l'université pour 13 devoirs consécutifs. Я нанимал детей для написания заданий по бухгалтерии в Университете для 13 последующих заданий.
En gros, c'est le bureau du FBI de Tampa ou j'ai passé six mois de ma vie - va-et-vient, pas six mois consécutifs. В сущности, именно в офисах ФБР я провел шесть месяцев моей жизни - не непрерывно, а разъезжая туда и обратно.
Les tensions sont particulièrement vives en Arabie saoudite, qui a mis les Etats-Unis en garde contre les dangers consécutifs à une éventuelle dislocation de l'Irak et qui se retrouve aujourd'hui dans une confrontation inégale avec l'Iran. Это напряжение особенно остро чувствуется в Саудовской Аравии, которая предупредила США об опасности возможного распада Ирака и находится сегодня в состоянии неравного соперничества с Ираном.
Officiellement, il y a eu 14.675 décès consécutifs à des accidents du travail en Chine en 2003, mais il est notoirement connu que ces statistiques ne sont pas fiables et certains observateurs estiment que leur nombre réel est proche de 120.000. Официальные источники сообщают, что в 2003 году в результате несчастных случаев в промышленности погибло 14 675 человек, но статистика таких происшествий известна своей ненадёжностью, и некоторые наблюдатели предполагают, что цифра 120 000 может оказаться ближе к истине.
Ils ne seront pas invulnérables pour autant puisqu'une évaluation juste - voire une sous-évaluation - n'est pas à l'abri des pressions à la baisse d'une crise financière ou du repositionnement des prix des actifs consécutifs à l'accumulation d'un risque systémique. Тем не менее, они уязвимы, потому что даже справедливое определение ценности - или в действительности слишком низкая оценка - не является гарантией от давления кризиса или пересмотра цен на активы после возникновения системного риска.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!