Примеры употребления "conquête" во французском

<>
Quand une guerre de salut et de survie s'est transformée en une guerre de conquête, d'occupation et d'annexion, la communauté internationale a reculé et Israël s'est mis sur la défensive. В момент, когда война за спасение и выживание превратилась в захватническую войну, оккупацию и аннексию, международное сообщество отшатнулось, и Израиль перешел к обороне.
Cela déclencherait une toute nouvelle conquête de l'espace. Это было бы началом новой космической гонки.
Il ne se lance pas "à la conquête" de ses plantes, mais les étudie pour créer le jardin désiré. Садовник не "покоряет" растения, он изучает их, чтобы создать сад желаемого вида.
Les perdants n'ont pas voulu reconnaître que la conquête de la liberté était la plus grande réussite de la Pologne depuis 300 ans. Проигравшие отказались признавать, что получение свободы было самым большим успехом Польши за 300 лет.
Les Etats-Unis et les pays d'Amérique Latine sont tous des sociétés de "conquête ", dans lesquelles les Européens ont gouverné des sociétés multi-raciales. США и Латинская Америка являются обществами "завоевателей", в которых европейцы правили обществами, в которых жили представители различных рас.
La conquête de l'Irak par l'Amérique a déstabilisé l'orientation occidentale de la Turquie plus que les États-Unis ne veulent bien l'admettre. Американская оккупация Ирака дестабилизировала прозападную ориентацию Турции сильнее, чем это признают в США.
Pour la majorité chiite, longtemps violemment opprimée par Saddam Hussein et par tous les précédents régimes irakiens d'obédience sunnite, la mort de Saddam symbolise leur conquête de l'hégémonie politique. Для шиитского большинства, которое при Саддаме и предыдущих правивших в Ираке суннитских режимах длительное время жестоко подавлялось, смерть Саддама символизирует достижение ими политической гегемонии.
En quittant l'Afrique, ils ont transporté certains de leurs agents pathogènes dans de nouvelles régions, où de nouveaux hôtes ont alors été infectés, tandis que les agents pathogènes locaux faisaient la conquête des humains fraîchement arrivés. Когда люди начали переселяться из Африки в другие регионы, они принесли некоторых из своих болезнетворных микроорганизмов в новые области, где они переключились на местных "хозяев", в то время как местные болезнетворные микроорганизмы перешли на недавно пришедших людей.
Ensuite, bien sûr, à l'aube de l'aviation, tous les grands inventeurs de l'époque - comme Hargreaves, comme Langley, même Alexander Graham Bell, inventeur du téléphone, qui pilotait ce cerf-volant - l'ont utilisé dans la conquête de l'aviation. Позже, конечно, на заре воздухоплавания, все великие изобретатели того времени - как, например, Харгривс, Лэнгли, и даже изобретатель телефона Александр Белл, который запускал вот этот змей - все делали это в стремлении создать авиацию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!