Примеры употребления "connexion" во французском с переводом "связь"

<>
Donc il y a une connexion. Так что связь существует.
Cela signifiait une connexion avec le monde. Он означал связь с миром.
Si la connexion est forte, les moteurs initieront un virage. Если связь сильна, двигатели включатся и муха повернёт.
Et la seconde est que les gens semblent réellement partager une connexion. И вторая, это то, что люди, похоже, ощущают настоящую связь.
Les recherches dans les domaines des neurosciences commencent maintenant à étayer cette connexion. Последние открытия в области неврологии свидетельствуют в пользу связи этой науки с психотерапией.
Et la connexion entre le corps et la tête ramène souvent ces choses ensemble. А связь между телом и головой зачастую соединяет эти вещи в единое целое.
J'ai commencé à documenter l'étroite connexion entre le sida et la tuberculose. Я начал фиксировать тесную связь между ВИЧ/СПИДом и туберкулёзом.
Parce qu'Internet et les technologies de connexion les connectent de par le monde. Потому что технологии Интернета и связи соединяют их по всему миру.
· Une structure relativement modulaire, dans laquelle ne s'opère pas une connexion excessive des différentes composantes. · Относительно модульная структура, не перегруженная связями между ее компонентами.
La connexion avec la machine est bien plus simple, et plus réalisable du point de vue éthique. У них более очевидная связь с машинами, и даже с этической стороны это - проще.
Et ce pouvoir dévolu aux classes laborieuses est le vrai résultat de la connexion de l'Inde. Так вот, новые возможности в руках бедноты - вот реальный результат наличия в Индии доступной сети связи.
Et c'est cela que la photographie pointe lorsqu'elle crée sa propre puissante connexion à l'observateur. И это то, что показывает фотография, когда создает свою сильнейшую связь со зрителем.
Si la connexion est faible, les moteurs resteront à l'arrêt et la mouche continuera directement sa course. Если связь слабая, двигатели не включатся и муха будет по-прежнему продолжать движение.
Aussi loin que je me rappelle, j'ai ressenti une connexion très profonde avec les animaux et l'océan. С тех пор как я себя помню, Я чувствовала очень глубокую связь с животными и океаном.
En plus, maintenant avec YouTube, cette connexion n'est même plus limitée à la pièce où nous nous trouvons. А теперь с YouTube эта связь не ограничена той комнатой, в которой вы находитесь.
Demandez-moi comment plus tard, mais si vous mangez du poisson, et c'est intéressant, mais cette connexion est là. Спросите меня позже о деталях, но как ни странно, если вы едите рыбу, то эта связь сушествует.
Il n'existe pas de connexion entre la femme et le contrevenant, a indiqué un porte-parole de la police. Представитель полиции сказал, что между женщиной и подозреваемыми нет никакой связи.
Etant donné que je me trouve au fin fond de l'Alaska, le satellite est ma connexion avec le monde." Так как я живу в Great Alaskan Bush, спутник - это моя единственная связь с миром".
Et ceci est une connexion que la plupart des gens [chercheurs] n'explorent pas pour l'instant, mais qui nous fascine. И этой связью сейчас почти никто не занимается, но нам она кажется чрезвычайно интересной.
Chacun des liens qui sont affichés ici représente une connexion faite entre ce que quelqu'un a dit et un élément de contenu. Каждая из связей, представленных здесь, соединяет чьи-то слова с частью контента.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!