Примеры употребления "connecte" во французском

<>
A travers ça, je me connecte avec les gens. Через эту сеть я налаживаю связь с людьми.
Nous avons besoin qu'il nous connecte tous ensemble. Нам нужно, чтобы он нас объединял.
Et puis il se connecte lui-même au courant collecteur. После этого он прикрепляется к токоприемнику.
Et cette unité est quelque chose qui connecte toute la création. Это единство объединяет все созданное.
Et nous vivons dans un monde qui nous connecte de plus en plus. Мы живем в мире, который все больше связывает нас.
Un outil de zonage connecte les structures distantes, un bâtiment et une route. Инструмент зонирования связывает далекие строения, здание и дорогу.
La statue est la référence, et elle connecte l'identité de Léonard à ces trois visages. Статуя является эталоном, и она устанавливает связь между личностью Леонардо и этими тремя лицами.
Pour que la philanthropie s'ouvre, grandisse, s'accélère et se connecte, au service du long terme. Для того, чтобы филантропия стала и открытой, и крупномасштабной, и быстрой, и систематизированной, с перспективой на долгосрочное функционирование.
C'est ce bavardage constant du cerveau qui me connecte moi et mon monde intérieur avec mon monde extérieur. Это тот непрекращающийся внутренний диалог, который связывает меня и мой внутренний мир с внешним миром.
Et dans mon cas, le réseau a été un médium important, parce que je me connecte avec des gens. А в моем случае, сеть играет большую роль, ведь с ее помощью я объединяю людей.
On peut faire du "Millionième visiteur" l'hymne du cyber-espace chaque fois qu'on se connecte au bon moment. Можем превратить "Вам - Аллилуйя" в национальный гимн киберпространства,
Imaginez ce qu'on ressent lorsqu'on est totalement déconnecté du bavardage de votre cerveau qui vous connecte au monde externe. Представьте, каково это - отключиться от внутреннего диалога, который связывает вас с внешним миром.
En fait, si je me connecte à nos systèmes de laboratoire via le web, nous pouvons avoir en temps réel une idée du nombre de virus, du nombre d'exemples de nouveaux malware que nous identifions chaque jour. На самом деле, если я подключусь к нашей системе через Интернет, мы сможем в реальном времени понять, как много вирусов, как много новых вредоносных программ мы находим ежедневно.
Eh bien en 25 ans J'ai surtout donné des bouts de cette romance et je n'en ai pas eu beaucoup en retour parce que le design à la demande ne vous connecte pas toujours à une circonstance dans laquelle vous pouvez produire des choses de cette nature. В течение 25-ти лет я раздавал романтику, часть за частью, увы, мало что получая взамен, потому что труд наёмного дизайнера редко когда предоставляет возможность создавать вещи романтического свойства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!