Примеры употребления "confusions" во французском с переводом "замешательство"

<>
"À la confusion des Français!" "За замешательство в рядах французов!"
La confusion du débat public reflète en partie différentes tendances démographiques dans différentes régions du monde. Замешательство в связи с общественными дебатами, частично вызвано наличием разных тенденций изменения структуры и численности населения в разных частях света.
Plus d'informations pourrait en fait conduire non à une meilleure compréhension, mais à plus de confusion. Больше информации может привести не к большим знаниям, а к большему замешательству.
Ils savaient qu'une confusion instillée par le défenseur offre les meilleures chances pour une attaque réussie. Они знали, что замешательство в рядах защитника даст больше шансов для успешной атаки.
Mais elle sera désormais bien plus longue, tant que la confusion actuelle ne sera pas remplacée par la clarté. Но она займет гораздо больше времени, если только нынешнее замешательство не сменится полной ясностью.
Leurs arguments ont été réfutés à de nombreuses reprises depuis 30 ans mais leurs méthodes agressives de propagande parvient à retarder les choses et crée la confusion. Все их доводы уже тысячу раз опровергались в течение последних 30 лет, однако их агрессивные методы общественной пропаганды преуспевают в создании отсрочек и замешательства.
Son impression de quiétude (et de ce fait son indolence) est également accrue du fait de l'état de confusion totale dans lequel ses opposants politiques se trouvent. Ее чувство безопасности (и, следовательно, ее бездеятельность) также усилились, потому что ее политические оппоненты находятся в полном замешательстве.
Troisièmement, les développements prometteurs des technologies d'étude de notre cerveau et de nos gènes ont fait naître l'espoir que nous soyons sur le point de découvrir les causes biologiques et les solutions à la confusion et à la souffrance humaines. В-третьих, захватывающие достижения в области технологий по изучению нашего мозга и генов создали надежду, что мы вот-вот раскроем биологические причины человеческих страданий и замешательства и найдем их решения.
Quand le monde musulman fut plongé dans le chaos et la confusion après les attaques terroristes du 11 septembre 2001, l'aile démocratique du mouvement islamiste travaillait à l'élaboration d'une plateforme de réformes législatives qu'elle comptait proposer pour son accession à l'Union européenne. Когда мусульманский мир находился в состоянии замешательства и смятения после террористических актов 11-го сентября 2001 года, демократическое крыло исламистского движения действовало на платформе проведения законодательных реформ необходимых для вступления в ЕС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!