Примеры употребления "confusion mentale" во французском

<>
L'appeler "mouvement", comme pour tous les mouvements, peut-être, prête à confusion. Называть всё это "движением", возможно, не вполне правильно - как и со всеми движениями.
Et c'est la qualité mentale de la sérénité. Это и есть психологическое качество самообладания.
Le fait est qu'il existe une grande confusion sur ce qui nous aide à vivre mieux et plus longtemps. На самом же деле, слишком много неразберихи относительно того, что же в реальности может продлить здоровую жизнь.
Alors si vous parcourez du regard la scène ici vous créerez une sorte de carte mentale de la scène. Оглянувшись здесь вокруг сцены, мы создаём мысленную карту сцены.
J'ai regardé en face son fils assis à coté d'elle, il était déchiré par le chagrin et la confusion. Я посмотрела в лицо её сыну, сидевшему рядом с ней, и его лицо было искажено горем и смятением.
Avoir cette habitude, cette habitude mentale, ça change tout au travail. Наличие этой привычки вашего разума, меняет все на работе.
Mais en fait, cette confusion enfantine m'est restée en tête, car la raison pour laquelle nous ne faisons pas des choses évidentes m'est soudain apparue claire. Однако это детское непонимание не выходит у меня из головы, потому что, вдруг мне стало ясно почему мы не делаем очевидных, простых вещей.
Ils pourraient avoir une représentation mentale de la cellule comme étant une grande ville, animée et terriblement compliquée qui est habitée par des micro-machines. Чтобы они смогли увидеть клетку как исключительно сложный, загруженный работой мегалополис, населенный микро-механизмами.
Voilà donc l'état dans lequel était Londres en 1854, et au milieu de tout ce carnage et de ces conditions choquantes, et au milieu de toute cette confusion scientifique au sujet de ce qui tuait vraiment les gens. Вот так примерно обстояли дела в Лондоне в 1854, и посреди всех этих массовых смертей и при том, что научные круги спорили о причинах смерти людей.
Developper la flexibilité mentale pour changer de perspective temporelle avec fluidité selon les exigences de la situation, c'est ce que vous devez apprendre à faire. Развивать умственную гибкость и с легкостью переключать ориентацию во времени в зависимости от текущих потребностей - вот, чему нужно научиться.
Le deuxième piège cognitif est la confusion entre le vécu et la mémoire: Вторая ловушка - это смешение опыта и памяти:
Elle est ce que je sais aujourd'hui être une malade mentale, qui fonctionne plus vite à certains moments plutôt qu'à d'autres. Как я сейчас понимаю, она была, что называется, умственно отсталой иногда соображала лучше, иногда хуже.
Il régnait une confusion totale sur la montagne. На горе была полная неразбериха.
Mais si vous n'avez que 50 ans, il y a une chance que vous pourriez sortir de la descente en piqué et, vous savez - Et commencer à devenir biologiquement plus jeune dans un sens réel, en ce qui concerne votre jeunesse aussi bien physique que mentale, et en ce qui concerne votre risque de mort des causes liées à l'âge. Но если человеку только 50, то имеется шанс, что он сможет "вынырнуть из погружения" в старость к биологическому омоложению в разумном смысле слова, измеряемым физической и умственной молодостью и вероятностью смерти по возрастным причинам.
de ne pas avoir de moi qui s'intègre, et la confusion qui venait du rejet de ma personne, ont suscité la détresse, la honte, et le désespoir, ce qui m'a en quelque sorte définie pendant longtemps. что я не та личность, которая вольется, а также смущение от того, что моя личность отвергается, вызывали страх, стыд и чувство безнадежности, что, в общем, определяло мое я долгое время.
Toute chose possède cette volonté de survivre, de se battre, de repousser cette barrière mentale et d'aller de l'avant. У всех есть это стремление выживать, бороться, преодолевать барьеры и продолжать жить.
Nos ennemis peuvent parler jusqu'à la mort, et nous les combattrons avec leur propre confusion. Наши враги увязнут в бесконечных прениях, и мы их поразим их же собственными беспорядками.
Et qu'y a-t-il de particulier dans les entreprises de création qui fait que l'on se préoccupe de la santé mentale de l'autre d'une manière qui n'existe pas pour les autres métiers ? Знаете, есть нечто весьма особенное в творческих людях Что, кажется, вынуждает нас очень сильно беспокоиться об их душевном здоровье Чего не встретишь в отношении других человеческих занятий
Mais cela ne réduit pas le chagrin ni la confusion ressentis par toute la nation. Но это не уменьшает автоматически горе и смятение, которое сейчас чувствует вся нация.
Et si vous ne comprenez pas cela dans votre représentation mentale de ce truc, ce qui se passe à l'intérieur d'une cellule semble complètement mystérieux et fortuit. И если вы этого не представляете в своей умозрительной модели этого процесса, то все, происходящее внутри клетки, кажется вам загадочным и случайным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!