Примеры употребления "confondent" во французском с переводом "путать"

<>
Mais les grandes banques s'exposent à des problèmes quand ces deux principes se confondent. Однако более крупные банки могут попасть в неприятности, когда эти два принципа путают между собой.
Beaucoup de gens confondent "Dutch" qui signifie néerlandais en anglais, avec "Deutsch" qui signifie allemand en allemand. Многие путают слово "Dutch", означающее "голландский язык" по-английски, со словом "Deutsch", означающим "немецкий язык" по-немецки.
Les gens confondent, selon moi, l'ordre d'apparition des outils avec l'ordre dans lequel ils devraient être enseignés. Мне кажется, люди путают порядок, в котором были изобретены вещи, с тем порядком, в котором их следует изучать.
Les spécialistes du droit international confondent souvent les notions de nécessité et de proportionnalité, et soutiennent que les deux s'appliquent pour les conflits en légitime défense. Юристы, занимающиеся международным правом, обычно путают понятия необходимости и пропорциональности, утверждая, что оба понятия применимы к оборонительной войне.
On me confond souvent avec mon frère. Меня часто путают с моим братом.
Aujourd'hui, on confond souvent les idées. Сейчас часто путают понятия.
Elle confond toujours le sel et le sucre. Она постоянно путает соль и сахар.
Ne confonds pas le portugais avec l'espagnol. Не путай португальский язык с испанским.
Ne confonds pas le chinois avec le japonais. Не путай китайский язык с японским.
Ne confonds pas le sucre et le sel. Не путай сахар с солью.
Ne confonds pas un virus avec une bactérie. Не путай вирусы с бактериями.
Ne confonds pas les comètes et les astéroïdes. Не путай кометы с астероидами.
Pour autant, il ne faut pas confondre progrès et victoire. Но прогресс не стоит путать с победой.
"Peut-être qu'elle le confond avec quelqu'un d'autre." "Возможно, она путает его с кем-то другим".
Vous pouvez comprendre que votre esprit confond le discours et l'action. И вы можете понять, что ваше сознание путает разговоры с делами.
La résilience ne doit pas être confondue avec la résistance au changement. Устойчивость не стоит путать с сопротивляемостью изменениям.
Le stage ne doit toutefois pas être confondu avec un stage sans rémunération. Однако обучение не стоит путать с неоплачиваемой интернатурой.
- Ne confondons pas le sauvetage des banquiers et des actionnaires et le sauvetage des banques. - Не надо путать спасение банкиров и акционеров со спасением банков.
Si constamment conscient maintenant de la mort qui m'approche, je crois parfois les confondre. Так ясно я понимаю, что смерть приближается, иногда, мне кажется, я путаю их.
En outre, un syndrome rare appelé "amnésie psychogénique" est parfois confondu avec l'amnésie traumatique. Более того, редкий синдром под названием "психогенная амнезия" иногда путают с травматической амнезией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!