Примеры употребления "condition" во французском с переводом "условие"

<>
Maintenant donc, regardons notre condition interne. Давайте же посмотрим на условия внутренние.
J'accepte, mais à une condition. Я согласен, но только при одном условии.
Ainsi il faut donc une seconde condition : Таким образом, здесь должно применяться второе условие:
Un accord territorial négocié est une première condition. Первое условие - установившееся административно-территориальное деление.
Le plus critique reste la condition du gouvernement local. Самым важным, однако, является условие руководства на местах.
J'irai, à condition que tu y sois aussi. Я пойду при условии, что ты там тоже будешь.
Je suis d'accord, à condition qu'elle vienne. Я согласен при условии, что она придёт.
Je vais y aller, à condition que tu viennes aussi. Я пойду при условии, что ты тоже пойдёшь.
La confiance est une condition essentielle pour une société libre. Доверие - фундаментальное условие свободного общества.
Cet engagement représentait la condition sine qua non de leur désarmement. Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение.
· libération immédiate et sans condition par le Hezbollah des deux soldats israéliens ; • Организация Хезболла должна немедленно освободить без всяких условий двоих израильских солдат;
Mais ceci devrait être le résultat des négociations, et non sa condition. Но это должно быть достигнуто в результате переговоров, и не должно являться предварительным условием для их начала.
La deuxième condition, la stabilité, doit être satisfaite pour donner crédibilité aux élections. Второе условие, которое должно быть выполнено, прежде чем выборам можно будет доверять - это безопасность.
Kupchan ne mentionne jamais une devise commune comme une condition de courtoisie entre nations ; Купчан ни разу не упоминает о единой валюте в качестве условия общности между народами;
La sécurité constitue la condition absolue préalable à un redressement durable après le conflit ; Безопасность является абсолютным предварительным условием для жизнеспособного восстановления после конфликта;
Mais la mobilité sociale constitue également une condition préalable pour créer une perspective moderne. Но социальная мобильность - это также и необходимое условие формирования современного кругозора.
C'est à cette condition que Brown accepta de laisser la voie libre à Blair. На данном условии Браун согласился не препятствовать Блэру на выборах.
PARIS - L'innovation est désormais largement reconnue comme condition préalable à une croissance économique durable. ПАРИЖ - Ныне общепринято, что инновации являются необходимым условием устойчивого экономического роста.
Il fut alors convenu de réduire l'aide publique à condition de démanteler du secteur public. Помощь, снизившаяся в объёмах, должна была предоставляться на условии ослабления госсектора экономики.
Il s'agit d'une machine sur laquelle vous définissez littéralement une condition à la limite. Это машина, в которой вы, буквально, определяете граничное условие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!