Примеры употребления "condamnées" во французском

<>
Laissées pour compte et traumatisées par ces agressions, ces femmes sont condamnées à une vie de misère. Женщин по большей части оставляли на произвол судьбы, травмированных своим опытом и осужденных на жизнь в бедности.
La science et la religion sont-elles condamnées à rester d'éternels ennemis ? Обречены ли наука и религия на вечную вражду?
Et sur les 60.000 qui restent, seulement 5 pour cent ont été jugées et condamnées. Только 5% из оставшихся 60 000 предстали перед судом и были приговорены.
Mais cela ne veut pas dire que toutes les fuites devraient être condamnées. Но это не значит, что все утечки должны осуждаться.
En fait, deux autres femmes ont aussi été condamnées sur la base du témoignage du pédiatre, et ont plus tard été libérées en appel. Оказалось, что еще двое женщин были осуждены на основе показаний этого педиатра, и были позже освобождены по апелляциям.
Comme les peuples, les nations qui se mentent à elles-mêmes sont condamnées à un avenir d'incertitude et d'instabilité. Подобно людям, нации, которые обманывают себя, обречены на неопределенное и нестабильное будущее.
L'année dernière au Soudan, au moins deux jeunes femmes ont été condamnées à mort par lapidation. В прошлом году, по крайней мере, двух молодых женщин в Судане приговорили к смерти через забивание камнями.
A vrai dire, les nouvelles lois électorales annoncées par les autorités, et qui ont été condamnées au plan international, font penser que le processus électoral ne sera guère crédible. В действительности, новые законы о выборах, принятые недавно, которые получили международное осуждение, уже говорят о процессе, которому не хватает доверия.
Si nous ne parvenons pas à être prévoyants en vue d'une certaine longévité qui alors se réaliserait, de nombreuses personnes âgées seront condamnées à la pauvreté. Но если нам не хватит предусмотрительности принять в расчет возможность увеличения продолжительности жизни, а это произойдет, то многие пожилые люди будут обречены на нищету.
Trente-cinq autres personnes impliquées dans le trafic ont été condamnées à un total de 153 ans de prison pour trafic de stupéfiants. Еще 35 человек, участвовавших в махинации, были в сумме приговорены к 153 годам за преступления, связанные с наркотиками.
Jusqu'à ce que l'on comprenne mieux ces problèmes, nous sommes peut-être condamnées à un monde de régulation qui manque systématiquement sa cible par excès ou par défaut. До того, пока эти проблемы не будут поняты достаточно хорошо, мы, возможно, будем обречены жить в таком мире регулирования, в котором постоянно не будет достигаться цель.
Quatre millions de personnes ont été affranchies puis abandonnées, abandonnées sans participation politique, sans éducation correcte, sans aucune chance réelle en termes de vie économique, et condamnées à des générations de violence, préjugé et discrimination. Четыре миллиона людей были освобождены от гнета рабства, а затем брошены, брошены без политических прав, достойного образования, какого-либо настоящего шанса в плане зарабатывания денег, и приговорены на поколения вперед к оскорблениям и предубеждениям, к дискриминации.
L'homme est condamné à être libre. Человек осуждён быть свободным.
Le capitalisme est-il condamné ? Капитализм обречен?
Il est condamné à perpétuité. Он приговорён к пожизненному заключению.
Cette négligence gouvernementale largement condamnée des victimes du tremblement de terre de Kobe fut l'une des principales sources d'indignation de l'opinion publique qui a permis de populariser le mouvement réformiste dont Kan est issu. Данное широко осуждавшееся государственное пренебрежение по отношению к потерпевшим от землетрясения в Кобе стало одним из главных источников общественного возмущения, которое содействовало популяризации реформистского движения, на гребне которого появился Кан.
Les dirigeants du monde ont promptement condamné Kadhafi. Мировые лидеры незамедлительно осудили действия Каддафи.
Toute dérégulation décousue est condamnée à échouer. Поэтапное дерегулирование обречено на провал.
Cet homme devrait être condamné à mort. Этот человек должен быть приговорён к смерти.
Calvin Washington a été condamné pour meurtre qualifié. Кэлвин Вашингтон был осужден за тяжкое убийство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!