Примеры употребления "concurrence déloyale" во французском

<>
Même les pays apparemment engagés dans des marchés compétitifs n'apprécient guère d'être battus à leur propre jeu, et dénoncent souvent une "concurrence déloyale ". Даже страны, внешне являющиеся сторонниками конкурентоспособных рынков, не любят проигрывать в своей игре и часто фабрикуют обвинения в "нечестной конкуренции".
Ce sont les pays développés qui ont imposé des barrières douanières pour se protéger de la concurrence "déloyale" de l'étranger. Именно высокоразвитые страны установили тарифные ставки для предотвращения ``недобросовестной" конкуренции из-за границы.
Cela a fait d'elle la cible des récriminations américaines quant à une concurrence déloyale et à des efforts visant à imposer un ajustement des taux de change susceptible de dissuader les Américains d'acheter des jouets, des appareils et des vêtements chinois. В результате Китай стал основным объектом жалоб по поводу нечестной конкуренции и давления со стороны США с целью заставить его откорректировать свой валютный курс, чтобы удержать американцев от покупки китайских игрушек, аппаратуры и одежды.
Les producteurs étrangers sont accusés de concurrence "déloyale" bien plus facilement que les producteurs nationaux. Внешние производители обвиняются в "нечестной" конкуренции с большей легкостью, чем внутренние.
Ils considèrent que la sous-évaluation du renminbi constitue une concurrence déloyale, détruit les emplois et contribue au déficit budgétaire aux Etats-Unis. Они жаловались, что заниженный курс юаня представляет собой несправедливую конкуренцию, сокращающую рабочие места в Америке, а также способствующую повышению внешнеторгового дефицита Соединенных Штатов Америки.
Une coopération plus étroite en matière de réglementation pourrait aussi aider les Etats-Unis et l'UE à faire face à ce que les chefs d'entreprises considèrent de plus en plus comme une concurrence déloyale de la part de la Chine, à domicile comme ailleurs dans le monde. Более тесное сотрудничество также сможет помочь США и ЕС противостоять тому, что бизнес-лидеры рассматривают как растущую несправедливую конкуренцию со стороны Китая, как дома, так и за рубежом.
Tout salaire minimum s'appliquerait automatiquement aux travailleurs immigrés, atténuant la concurrence "déloyale" pour les emplois à basse qualification. Все требования по минимальной зарплате автоматически применялись бы при этом и к иммигрантам, что смягчило бы "несправедливую" конкуренцию за малоквалифицированную работу.
C'est presque un réflexe conditionné parmi certains dirigeants et hommes d'affaires européens que d'appeler la Commission européenne à appliquer des instruments de défense commerciale si la concurrence leur paraît déloyale. Это почти на уровне инстинкта среди некоторых политиков и крупных бизнесменов, что если конкуренцию считают несправедливой, Европейская Комиссия должна создать новую торговую защиту.
Et le point à important à noter est que bien que ces radios diffusaient de la musique "de moindre qualité ", est que bien que ces radios diffusaient de la musique" de moindre qualité ", cette concurrence suffit à briser, à l'époque, ce cartel légal qui contrôlait l'accès à la musique. Важный момент, который стоит отметить, заключается в том, что несмотря на то, что радиостанции играли музыку, которую можно назвать второсортной, этой конкуренции хватило, чтобы в то время сломать легальный картель, владевший доступом к музыке.
La propriétaire de la discothèque a évoqué que les envahisseurs de la propriété lui faisaient de la compétence déloyale, car ils vendaient les verres à trois euros, pendant que dans la discothèque ils valaient 10. Владелица клуба говорит, что захватчики здания втянули ее в несправедливое соревнование, так как они продавали напитки за три евро, тогда как в клубе за 10.
Il a duré tout un cycle de vie sans concurrence puis été retiré du service. Он прошел полный жизненный цикл без конкуренции, был снят со службы.
Mais contre quoi les Européens se défendent-ils et qu'est-ce qu'une pratique commerciale "déloyale" ? Но от чего защищаются европейцы, и что вообще такое "несправедливая" торговая практика?
La honte, pour les femmes, c'est cette toile d'attentes inaccessibles et conflictuelles, en concurrence au sujet de ce que nous sommes supposées être. Для женщин стыд - паутина недостижимых, противоречивых и соревнующихся ожиданий того, кем мы должны быть.
Au vu de la croissance de l'excédent commercial de la Chine, les observateurs sollicitent une réévaluation du Renminbi pour remédier à ce qui relèverait, selon eux, d'une compétition déloyale maintenue par la Chine dans les marchés internationaux. Растущий активный торговый баланс Китая побудил некоторых наблюдателей призвать к ревальвации ренминби, чтобы исправить то, что они считают несправедливым конкурентным преимуществом, удерживаемым Китаем на международных рынках.
Je viens d'un monde de concurrence acharnée de science et de haute technologie. Как представитель беспощадного мира науки и высоких технологий,
Confronté à des obstacles colossaux et une opposition déloyale, M. Funes pourrait être tenté de servir les intérêts de la ligne dure du FMLN et de faire passer en force son programme de réformes sans tenir compte des contre-pouvoirs démocratiques, comme l'ont fait d'autres dirigeants latino-américains de gauche, notamment Rafael Correa en Équateur et Evo Morales en Bolivie. Фунес, столкнувшийся с большим количеством проблем и нелояльной оппозицией, вполне может решить примкнуть к противникам компромисса с ФНОФМ и начать осуществлять свои планы по проведению реформы, не дожидаясь появления демократической системы сдержек и противовесов, как это делали другие "левые" лидеры Латинской Америки, вроде Рафаэля Корреа в Эквадоре и Эво Моралеса в Боливии.
Pour les hommes, la honte n'est pas tout un tas d'attentes conflictuelles et en concurrence. Для мужчин стыд это не набор соревнующихся, противоречивых ожиданий.
Et je suis ravi de voir une forte concurrence entre le Royaume-Uni en bleu, et les Etats-Unis en rouge. И мне приятно следить за борьбой между Великобританией - синий цвет и США - красный.
Ca pourrait être la concurrence. Причиной может быть одновременное наличие нескольких половых партнеров.
Et bien sûr, ces sentiments de concurrence de statut qui en ressortent entraîne le consumérisme dans notre société. И, конечно, то ощущение конкуренции, которое рождается этими чувствами, разжигает потребительство в нашем обществе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!