Примеры употребления "concrète de cassie" во французском

<>
Il y a une grande différence entre la négociation multilatérale de règles universelles et l'imposition concrète de ces règles - voire de l'obtention de concessions - dans une négociation entre l'UE ou les Etats-Unis et un partenaire moins important. Существует большая разница между многосторонними переговорами по универсальным правилам и эффективным навязыванием правил - и даже уступок - в переговорах между ЕС или США и более мелкими торговыми партнерами.
Entre-temps, la conduite concrète de la guerre entre états devient de plus en plus, et non de moins en moins, barbare. Тем временем, методы ведения войн между государствами становятся все более варварским.
Une défense antimissile est une manière concrète de le faire. И противоракетная оборона является конкретным способом сделать это.
L'autodétermination pour le Sud est donc devenu, outre sa conformité avec le traité de paix de 2005, la seule sortie concrète de ce dilemme soudanais. Самоопределение юга, таким образом, стало единственным практическим, и полностью совместимым с мирным соглашением 2005 года, способом решения суданской дилеммы.
Mais laissez moi rendre cette histoire un peu plus concrète pour vous. Я расскажу немного подробнее.
C'est très difficile de trouver un exemple de langage abstrait qui ne serait pas fondé sur une métaphore concrète. Очень трудно привести пример абстрактного языка, в основе которого не было бы определенных образов.
Et c'est, du moins pour un économiste traditionnel, assez remarquable, parce qu'n économiste traditionnel dirait que, en principe on fait quelque chose pour une récompense concrète, avant tout financière. И это, по крайней мере в глазах традиционного экономиста, довольно поразительно, потому что традиционный экономист скажет вам, что, в общем-то, все делают что-то за определённое вознаграждение, в основном финансовое.
Nous pouvons poser une question bien concrète. Можно поставить очень конкретный вопрос:
C'est vraiment une expérience concrète. Здесь важен практический опыт.
Ces gens sont dans le mille pour l'utilisation concrète d'une technologie fractale. Так что эти ребята правы в своём практическом использовании технологии масштабирования.
"Pour l'heure, il n'y a pas d'implication religieuse concrète. "В настоящий момент нет конкретного религиозного вмешательства.
c'est une nécessité économique concrète. Это вопрос запрограммированной экономической необходимости.
Ces six derniers mois ont vu l'accomplissement de bien des transformations du message politique de Rome en coopération concrète. За последние шесть месяцев очень многое было достигнуто в области преобразования политической идеи Римского саммита в практическое сотрудничество.
Une action concrète devrait être entreprise si l'on ne veut provoquer une désillusion. Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования.
Mais il ne remplace ni une action concrète, ni les efforts à faire pour donner à toutes les femmes indiennes le contrôle sur leur vie. Но жесты не могут заменить ни реальных действий, ни напряженной работы, необходимой для укрепления позиций всех индийских женщин.
Sa proposition concrète est assez générale pour que les dirigeants en tiennent compte et l'acceptent, et assez claire pour que les autres gouvernements et les entreprises la comprenne : Вот конкретное предложение, достаточно общее, чтобы его могли рассмотреть и принять лидеры мировых держав, и достаточно понятное для других правительств и предприятий:
Nous avons aussi lancé l'Initiative de coopération d'Istanbul pour offrir une coopération concrète dans le domaine de la sécurité aux pays du Moyen-Orient. Начата также "Стамбульская инициатива сотрудничества", предлагающая сотрудничество в сфере безопасности странам Ближнего и Среднего Востока.
De manière concrète on peut définir une crise financière comme un événement qui contraint les dirigeants politiques à passer un long week-end à essayer désespérément d'annoncer un nouveau plan de sauvetage destiné à éviter la panique au niveau national et international avant la réouverture des marchés le lundi matin. В самом деле, практичное определение финансового кризиса - это событие, которое заставляет должностных лиц проводить долгие выходные в отчаянной попытке сообщить о новом пакте помощи, чтобы избежать национальной и глобальной паники прежде, чем рынки откроются в понедельник.
Mais, ils ne peuvent pas manquer de remarquer que les procédures qu'ils soutiennent atténuent leur propre position en accentuant fortement le fossé des richesses et en rendant la répartition mondiale concrète encore plus discutable. Но они не могут не заметить, что процессы, которые они поддерживают, подрывают их собственное положение, делая разрыв между бедными и богатыми более очевидным, а справедливость фактического глобального распределения более сомнительной.
Hélas, les Etats-Unis n'ont absolument pris aucune "mesure concrète" pour tenir cet engagement. Увы, но США не сделали абсолютно никаких "конкретных усилий" для выполнения этого обязательства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!