Примеры употребления "conclusion logique" во французском

<>
Selon Dixon, la "conclusion logique" est que Khan "devra être détenu pour le reste de sa vie - qu'il soit ou non accusé d'un crime - puisque s'il est un jour libéré, rien ne l'empêchera de divulguer ces informations. "Логическим выводом", по мнению Диксона, является то, что Хана "необходимо содержать в заключении до конца жизни вне зависимости от того, будет ли ему предъявлено обвинение или нет, поскольку если его когда-нибудь выпустят, ничто не помешает ему разгласить данную информацию.
La conclusion logique de tout cela est évidente : Логическое завершение всего этого очевидно:
L'Iran, lui aussi, n'a manifestement pas pensé sa position jusqu'à sa conclusion logique. Иран тоже, видимо, не рассматривал свою позицию в ее логическом завершении.
J'ai décidé de pousser ça jusqu'à sa conclusion logique et de prendre tout ce qu'il y a dans la Bible littéralement, sans faire le tri. Я решил довести это до логического завершения и трактовать каждое слово в Библии буквально, без разбора.
Nous pouvons pousser cette idée de participation peut être jusqu'à sa conclusion logique et dire que le design pourrait avoir son plus grand impact quand on le retire des mains des designers et qu'on le met dans les mains de tout le monde. Мы можем довести эту идею коллективного участия до ее логического конца и сказать, что дизайн может очень многое, если его забрать у дизайнеров и дать в руки всем и каждому.
En acceptant l'idée que les taux d'intérêt étaient vraiment très hauts au milieu des années 1980, la conclusion logique voudrait que la bourse et le marché immobilier auraient dû être plus bas dans les années 1980, et non que les prix réels devraient être très élevés en 2005. Даже если мы должны были бы признать, что реальные ставки были действительно очень высоки в середине 80-х, то логично было бы заключить, что цены на рынке ценных бумаг и жилья должны были быть в те годы еще ниже, а не что в 2005 году реальные цены должны быть очень высокими.
Cette conclusion est logique. В этом выводе просматривается логика.
Et bien après deux ans, j'en suis arrivée à la conclusion que, en particulier le gouvernement local, c'est comme les opossums. Что ж, после двух лет я пришла к заключению, что правительство, особенно местное, занимается опоссумами.
Je pensais auparavant que la raison et la logique associées à une volonté implacable étaient les seuls moyens de parvenir à ses fins. я всегда считал, что только с помощью интеллекта, логики и неослабеваемого стремления к цели можно добиться результата.
Comment sommes-nous arrivés à cette conclusion ? Как мы пришли к этому заключению?
C'est un plan très logique, mais ça n'a pas toujours été comme ça. Это эффективный и очень логичный план, но пришли мы к нему не сразу.
Pendant 35 ans, j'ai recherché des preuves d'un tel évènement et ma conclusion c'est que cela fait partie des légendes urbaines. 35 лет я искала доказательства проведения этого исследования, и я пришла к выводу, что это миф.
Mais cela ne satisfaisait pas vraiment mon côté logique non plus. Но и логика подсказывала мне обратное:
Il en arrivait à la conclusion plutôt sombre que les humains gaspilleront inévitablement tout pool de ressources communes dont l'usage ne peut leur être restreint. Он пришёл к достаточно мрачному заключению, согласно которому люди неизбежно испортят любое количество общих ресурсов, если не будут ограничены в их использовании.
le commun - la logique vous dit que vous devez tourner votre poignet. логично предположить, что вы должны для этого повернуть запястье.
Et nous sommes arrivés à une conclusion surprenante. И пришли к поразительному умозаключению.
Et ce qui est tragique, c'est que quand un système fait cela, la logique peut changer. И драма, конечно, заключается в том, что когда с системой это происходит, меняются законы, по которым она работает.
En conclusion, je voudrais dire que ce monde magnifique dans lequel nous vivons - Voici un peu de la neige que certains ont peut-être dû braver pour venir. И в завершении, я хотел бы сказать что этот прекрасный мир, в котором мы живем - Вот тут мы видим немного снега который некоторым из вас пришлось преодолеть, что бы сюда попасть.
Vous avez un tétraèdre qui est l'élément logique, qui va faire tous les calculs, et vous avez deux tétraèdres. У вас есть один тетраэдр - элемент, который будет делать все вычисления, и два тетраэдра для ввода.
Alors, quelle conclusion en a-t-il tirée? Итак, к каким же выводам он пришел?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!