Примеры употребления "concernaient" во французском

<>
Mes réflexions concernaient en partie le style personnel, mais également une notion plus profonde : Часть моих размышлений касается личного стиля, но иногда они бывают глубже:
Dans dix-huit de ces cas, représentant près de 13 milliards de dollars, les désengagements concernaient des actifs étrangers. Восемнадцать из числа тех дивестиций, стоимостью примерно 13 миллиардов долларов, касались иностранных объектов.
Ceci ne nous concerne pas. Это нас не касается.
Mais cette nouvelle loi ne concernera pas les litiges de propriété les plus graves : Однако новый закон не затронет самые серьезные споры о праве собственности:
Et cela concerne la planète. И это все касается этой планеты.
C'est vraiment dommage de ne pas consulter ces peuples qui sont les premiers concernés. Это ужасно, что вы не советуетесь с населением, которое по настоящему затронуто событиями.
Ça ne nous concerne pas. Это нас не касается.
Souvent, ces échanges concernent plus que la sécurité, et je pense que c'est vraiment important. Часто компромиссы в области безопасности затрагивают не только нашу защищённость, и я считаю это очень важным.
Ça ne me concerne pas. Меня это не касается.
Malheureusement, le même scénario se reproduit dans une multitude de questions commerciales, dont bon nombre concernent la Chine. К сожалению, эта ситуация находит проявление в торговых вопросах, затрагивающих интересы многих стран, включая Китай.
Ça ne le concerne pas. Это его не касается.
En outre, alors que tous les pays seraient concernés, les plus riches en financeraient la plus grande part. Более того, несмотря на то, что это затронуло бы все страны, богатые страны платили бы большую долю.
Le troisième point concerne l'Euro. В-третьих, вопрос касается евро.
Un tel débat devrait aussi concerner l'école, ses règles, ses objectifs et les contenus qu'elle doit véhiculer. Подобная дискуссия должна затрагивать также и образование - его правила, цели и содержание.
Ceci concerne aussi toute l'Amérique latine. Это касается всей Латинской Америки.
Ainsi, l'homophobie, loin de ne concerner que les homosexuels, affecte toux ceux qui ne s'insèrent pas dans les rôles sexuels traditionnels. Таким образом, гомофобия касается не только гомосексуалистов, но затрагивает всех, кто не вписывается в традиционные гендерные роли.
La quatrième initiative concerne aussi la politique étrangère : Четвертая инициатива также касается внешней политики:
Un vent protectionniste souffle de manière générale sur le débat politique sur les entreprises en Europe, en particulier en ce qui concerne les acquisitions transfrontalières. Такие усилия кажутся лишь частью волны протекционизма в европейских политических дебатах о бизнесе, особенно когда диалог затрагивает международные приобретения.
Et cela ne concerne pas que les femmes. И это касается не только женщин.
L'élargissement de l'OTAN et de l'UE a concerné une douzaine de pays d'Europe centrale, de l'est et des Balkans occidentaux. Расширение НАТО и ЕС затронуло около десятка государств Центральной и Восточной Европы, а также западных Балкан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!