Примеры употребления "compter pour beaucoup" во французском

<>
Le groupe de Jalaluddin Haqqani, qui a trouvé refuge dans la zone tribale pakistanaise du Nord-Waziristan, était l'un des groupes d'insurgés sur lequel le gouvernement pensait pouvoir compter pour promouvoir ses intérêts en Afghanistan. Группировка Джалалуддина Хаккани, которой разрешили базироваться в убежищах на территории поселений пакистанских племен Северного Вазиристана, была одним их тех союзников, на которых правительство Пакистана рассчитывало в защите своих интересов в Афганистане.
Pour beaucoup d'entre nous, les téléphones portables sont devenus presque une extension de nous même, et nous commençons maintenant à voir les changements sociaux que les portables entrainent. Для многих из нас мобильник стал продолжением нас самих, и теперь мы начинаем видеть те перемены в обществе, которые произошли при распространении мобильной связи.
Dans une démocratie, du moins, cela devrait vraiment compter pour quelque chose. По крайней мере, при демократии, это должно иметь какое-то значение.
Donc, je regarde l'histoire de ces effondrements pour beaucoup de sociétés du passé et plusieurs du présent. Итак, я смотрю на эти случаи разрушения многих обществ прошлого и многих сегодняшних обществ.
L'Azerbaïdjan, qui a dépensé sans compter pour équiper son armée, pense peut-être avoir aujourd'hui le dessus. Азербайджан, потративший в последние годы уйму денег на вооружения, теперь, возможно, считает, что перевес на его стороне.
Car pour beaucoup de gens, c'est ce qu'ils en attendent. Потому что для многих людей это и есть причина их вовлечения.
Avec ses efforts sans compter pour les victimes du tremblement de terre, Wen a gagné le coeur de la population, mais il reste isolé dans les cercles officiels. Хотя Вэнь завоевал поддержку народа, благодаря своим неустанным усилиям для жертв землетрясения, в официальных кругах он остается изолированным.
En fait, ça marche pour beaucoup de tâches du 20ème siècle. Вообще-то, это вполне нормально для типичной работы 20-го века.
Ce qui doit compter pour l'Union européenne reste que les politiques de tout État membre ne soient pas nuisibles pour les autres États membres. Дело в том, что политика ни одной из стран-членов ЕС не может быть критичной для всех остальных.
Pour beaucoup de gens, agir implique la rage. Для многих действие неотделимо от ярости.
Puis le Turkmenistan, qui était pour beaucoup un pays gelé, définitivement perdu. Или Туркменистан, который на многих производил впечатление холодного и малоперспективного места.
Ce que nous ne cherchons pas est de la valeur pour beaucoup de gens, alors que nous créons des rapports qualité prix. Однако мы не часто задумываемся о проблемах большинства других людей, пока заняты производством этих стоящих денег ценностей.
200 km est bien assez pour beaucoup de gens. 190 километров для многих людей предостаточно.
Les personnes qui travaillaient dessus étaient pour beaucoup celles de Los Alamos qui avait fait marcher la bombe à hydrogène. Многие люди, работавшие на ним, были из Лос Аламоса, те же люди, что сделали водородную бомбу.
Et je pense que pour beaucoup de gens, cette alarme prend la forme d'une maladie. И я думаю, что для многих людей таким сигналом является болезнь в какой-либо форме.
Mais pour beaucoup de gens c'est un peu trop radical. Но для многих людей это может быть слишком радикально.
Je veux partager avec vous mon dernier héros, Julian Sanchez, un libertaire qui travaille, pour beaucoup de gens, pour le "diabolique" Cato Institute. Это мой последний герой, Джулиан Санчес, борец за свободу, который работает в "пагубном" Институте Като.
Vraiment, ce que je veux dire c'est que pour beaucoup d'entre vous qui travaillez dans différents domaines, il y a quelque chose à apprendre de l'exemple de la religion - même si vous n'en croyez rien. Что я на самом деле хочу сказать - это то, что всем нам, независимо от областей, в которых мы работаем, есть чему поучиться на примере религии - даже если мы и не верим в это все.
Maintenant, dans ce cadre, on peut évidemment ressentir du regret pour beaucoup de choses différentes. Согласно такой концепции, можно испытывать сожаление по поводу многих вещей.
Donc, je suis une blogueuse, ce qui veut probablement dire des choses différentes pour beaucoup d'entre vous. Я - блогер, и, скорее всего, каждый из вас под этим понятием подразумевает разные вещи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!