Примеры употребления "comptant" во французском с переводом "подсчитывать"

<>
Nous allons compter et comparer cela. Мы собираемся учесть это и подсчитать.
Et je compte juste les grille-pains. Я просто подсчитываю число тостеров здесь.
Les observateurs internationaux ont fait le compte des bulletins. Международные наблюдатели подсчитали бюллетени.
Tellement de gens en ont souffert qu'il est difficile de faire le compte des victimes. От нее пострадало так много людей, что подсчитать точное число жертв очень сложно.
Si ces résultats avaient été pris en compte, l'opposition aurait largement remporté la mairie de la capitale. Если бы результаты этих комитетов были подсчитаны, то оппозиция получила бы должность мэра столицы с большим отрывом.
Mais en matière de taxes et d'estimation de profits, c'est avec la "nouvelle normalité" - une croissance moyenne plus lente - que les investisseurs et les hommes politiques sont contraints de compter. Но когда настанет время подсчитывать налоги и прибыль, инвесторы и политики должны будут переориентироваться на "новый нормальный" темп роста, который будет ниже среднего.
Le risque de basculer des discussions aux tanks doit être crédible, ce qu'il ne sera pas si le joueur opposé n'a plus qu'à compter ses voix pour vérifier s'il détient effectivement une majorité législative. Опасность перейти от разговоров к танкам должна быть вполне реальной, тем не менее, она не будет таковой, если оппонент может просто подсчитать голоса и узнать, имеется ли необходимое большинство в законодательном органе.
Peut-être qu'il est temps que nous ayons des outils qui ne compte pas uniquement ce qui est facile à compter, le tangible dans la vie, mais compte plutôt ce qui a le plus de valeur, les choses qui sont intangibles. Может, пришло время найти инструменты, которые не только считают то, что легко подсчитать, что легко потрогать, но также считают то, что мы ценим выше всего, то, что нельзя потрогать.
Après l'incendie de Solingen il a envoyé un télégramme de condoléances au Chef de l'État turc, s'est fait représenter aux funérailles à Cologne par son ministre des Affaires étrangères Klaus Kinkel - Kinkel comptait à l'époque dans son discours, combien de taxes produisait la population turque locale. Он послал телеграмму соболезнования президенту Турции после поджогов в Золингене, но участие в мемориальной церемонии в Кельне принял его министр иностранных дел Клаус Кинкель - Кинкель в своей речи подсчитал налоги, которые турки платят в Германии,
Compte tenu de l'important potentiel de revenus - en 2008, le CBO estimait qu'une des propositions rapporterait 145 milliards de dollars en 2012, un montant qui devrait augmenter dans les années suivantes - il serait raisonnable de consacrer une portion de ces revenus pour amortir l'impact du prix de l'énergie, plus lourd sur les plus démunis, tout en appliquant le reste au rééquilibrage du budget. Учитывая большой потенциал доходов - в 2008 году CBO подсчитало, что первое предложение принесет 145 млрд долларов США в 2012 году и еще больше в последующие годы - есть смысл выделить часть этих средств для смягчения последствий повышения цен на энергоносители для бедных слоев населения, относя остаток на бюджетный баланс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!