Примеры употребления "comprenons" во французском

<>
Nous comprenons le micro-monde des quantas. Мы знаем как устроен квантовый микромир.
nous ne comprenons pas totalement l'impact à long terme des blessures multiples. нам доподлинно не известны долговременные последствия множественных травм.
Nous comprenons que nous devons commencer à démonter la science qui se cache derrière. Нам уже понятно, что нужно начать разоблачать "науку", которая за этим стоит.
Lorsqu'il s'agit de construire le monde physique, nous comprenons à peu près nos limites. Когда речь идет о построении мира материального, мы в общем принимаем наши пределы наших возможностей.
Mais malheureusement, ce qu'il y a, c'est que nous ne comprenons pas très bien le métabolisme. Но дело в том, что метаболизм недостаточно хорошо изучен.
Et nous ne comprenons pas ce qu'est le pétrole, jusqu'à ce que vous examiniez ses molécules. И мы не знаем, что такое нефть, пока не изучим ее молекулы,
Par des moyens que nous ne comprenons pas vraiment, ces petites gouttes ont appris à écrire des informations. Каким-то образом, мы точно не знаем как, эти капельки научились записывать информацию.
La métaphore crée une sorte de synesthésie conceptuelle, dans laquelle nous comprenons un concept dans le contexte d'un autre. Метафора создаёт нечто типа синестезии мысли, при которой мы можем перенести одно понятие в окружение другого.
C'est-à-dire que, si nous faisons attention à l'autre, automatiquement nous comprenons ce qu'il ressent, nous ressentons "avec" lui. Иными словами, если мы уделяем внимание кому-то, то мы автоматически сопереживаем им, сочувствуем.
En fait nous le comprenons si bien que nous pensons pouvoir écrire des langages de programmation pour l'ADN et avoir des compilateurs moléculaires. Настолько ясно, что мы готовы создавать языки программирования для ДНК и молекулярные компиляторы.
Et quand nous saisissons ça, nous comprenons cette idée de ce que la culture est en train de faire et nous l'ajoutons à la trajectoire à long terme - à nouveau, dans l'évolution de la vie - nous trouvons que chaque cas - chacune des transitions majeures dans la vie - ce qu'ils sont exactement, c'est une accélération et un changement de la façon dont l'évolution se passe. И когда мы соглашаемся с этим, принимаем идею о том, что культура делает и прибавляем это к траектории за длительный период - опять таки, в эволюции живых организмов - мы обнаруживаем в каждом случае - для каждого значимого переходного периода в жизни - что, на самом деле, их суть в том, чтобы ускорять и изменять характер осуществления эволюции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!