Примеры употребления "composante horizontale" во французском

<>
Nous n'avons certainement pas d'empathie pour cette partie-là - ce qui explique la troisième composante cohérente du regret, qui est un désir intense de nous punir nous-mêmes. И у нас определенно нет никакого сочувствия к ней, что объясняет третий компонент сожаления - сильное желание наказать себя.
C'est à dire que, si on arrive à faire fonctionner la technologie de base pour une ou deux choses, elle sera applicable à une très très large variété d'états pathologiques humains, et, par conséquent, extensible dans les deux directions, verticale et horizontale. То есть, если мы можем запустить базовую технологию одной или пары вещей, ее можно будет применить к очень большому спектру проблем человеческой жизни, и тем самым, развить как по вертикали, так и по горизонтали.
La composante de motivation de la compassion crée l'ambition d'un plus grand bien. Мотивационный компонент сопереживания способствует стремлению ко всеобщему благу.
Et vous faites cela, en maintenant une position horizontale du corps. Это делается посредством поддержания горизонтального положения тела.
Il y a la composante cognitive, qui est, "je vous comprends." Есть рациональный компонент, - "я понимаю тебя".
Cette subsidiarité "horizontale" permettrait d'assurer que l'Union Européenne n'interfère pas sans raison avec le bon fonctionnement du marché. Эта "горизонтальная" подконтрольность помогла бы обеспечить невмешательство ЕС в рыночную деятельность без веских на то оснований.
Et donc, chaque composante devaient avoir une double fonction. По этой причине, каждый элемент должен был иметь двойное назначение.
Le mécanisme essentiel pour orchestrer et mettre en oeuvre le réseau complexe de contrats incorporés dans la chaîne d'approvisionnement des services publics chinois est le plan quinquennal, qui prévoit l'intégration verticale et horizontale de la quasi-totalité des agences du Parti et administratives. Критическим механизмом для управления и применения сложной сети контрактов, встроенных в цепочки поставок государственных услуг Китая, является пятилетний план, который предусматривает вертикальную и горизонтальную интеграцию практически всех партийных и административных органов.
Toutes ces maladies ont une forte composante évolutive qui est directement liée au fait que nous vivons aujourd'hui dans un environnement très différent que ceux dans lesquels notre corps a évolué. Все эти болезни имеют веский эволюционный компонент, указывающий на факт, что окружающая среда, в которой мы живём сейчас, резко отличается от той, в которой наши тела развивались.
Une comparaison horizontale des valeurs absolues est toutefois inadéquate pour prendre la pleine mesure de l'échelle de l'émission monétaire de la Chine. Однако горизонтального сопоставления абсолютных величин недостаточно для оценки истинных масштабов денежной экспансии Китая.
Les bâtiments sont importants, mais ils ne sont qu'une composante de quelque chose de bien plus grand. Здания важны, но они всего лишь часть более широкой картины.
Tout en restant ouvert à la proposition d'une "équipe de présidence" impliquant, par exemple, trois pays pour une période de douze à dix-huit mois, je reste préoccupé par la difficulté de coordination horizontale et de conduite homogène des affaires quotidiennes. Я не отвергаю идею "совместного председательства", скажем, трех стран на период в один год или восемнадцать месяцев, но меня беспокоит то, что это может усложнить горизонтальную координацию и повседневное ведение дел.
Nous avons revu la composante "Santé mentale" des services primordiaux de santé en ajoutant des soins et des conseillers pyscho-sociaux au système. в один из пунктов программы первичной медицинской помощи - психическое здоровье - были добавлены психосоциальная защита и психосоциальное консультирование.
Maintenant, la deuxième composante principale d'un recycleur à circuit fermé est le système pour les gaz. Вторым основным компонентом рециркулятора замкнутого цикла является система обеспечения газа.
Donc, la première composante du regret est en gros le déni. Первый элемент сожалений - это отрицание.
Il y avait une composante ethnique dans ce conflit comme c'est très souvent le cas en Afrique. За этим конфликтом стояли этнические мотивы, как это часто бывает в Африке.
Et l'autre composante d'une boucle de respiration est la cartouche absorbante de dioxyde de carbone. Другим компонентом дыхательной петли является резервуар абсорбции углекислого газа.
Mais j'ai alors commencé à comprendre qu'il y avait peut-être d'autres formes de paralysies que l'on voit en neurologie, comme l'accident cérébrovasculaire, la dystonie focale - il pourrait y avoir un composante acquise à cela que l'on pourrait renverser à l'aide d'un simple miroir. Но затем я начал понимать, что, возможно, и в других вида паралича, с которыми сталкивается неврология, как инсульты, фокальные дистонии, в них может быть некий выученный компонент тоже, который возможно преодолеть с помощью простого инструмента - зеркала.
J'aime en parler comme d'une composante du changement global, parce que, même si vous êtes un dur à cuir sceptique du réchauffement climatique, et je parle à cette communauté assez souvent, vous ne pouvez pas refuser la physique simple de la dissolution du CO2 dans l'océan. Я предпочитаю говорить о нем, как об одном из проявлений изменения климата, потому что даже самые упрямые противники теории глобального потепления, а мне довольно часто приходится с ними разговаривать, не могут отрицать простого физического факта поглощения углекислого газа океаном.
Il y a la composante affective, qui est, "je compatis avec toi." Есть эмоциональный компонент, - "я сочувствую тебе".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!