Примеры употребления "complément circonstanciel de comparaison" во французском

<>
Dans ce cas de comparaison, la démocratie semble être très, très bonne en termes de croissance économique. При таком сравнении с точки зрения экономического развития демократия предстает в выигрышном свете.
C'est leur point de comparaison. Это их базис.
Si nous voulons changer notre point de comparaison, si voulons ramener l'écosystème vers la gauche, comment faire? Поэтому если нам придется изменить базис, если нам прийдется сместить экосистему обратно влево, как это можно сделать?
C'était mon point de comparaison. Это был мой базис.
Beaucoup de gens pensent que c'est vraiment vraiment beau, si c'est ça c'est votre point de comparaison. И многие считают, что это неописуемо прекрасно, если это ваш базис.
A titre de comparaison, dans les 20 années précédentes, on en avait trouvé environ 400 De ces petites baisses de luminosité, on peut déduire plusieurs choses. Для сравнения, в предыдущие два десятилетия исследований мы знали только о 400 системах, Когда мы видим эти небольшие "углубления" в свете, мы можем определить ряд вещей.
C'est mon point de comparaison. Это мой базис.
J'ai pris cette situation de Robert Kennedy, et je l'ai transformée en une nouvelle feuille de comparaison ici. Я взял это выражение Роберта Кеннеди и на мгновение превратил его здесь в новый балансовый отчёт.
De plus, si vous observiez toutes les artères de tous les patients, c'est devenu de pire en pire, sur une période de cinq ans, dans le groupe de comparaison. В общем, если бы вы взглянули на все артерии всех пациентов, то увидели бы, что болезнь прогрессирует от года до 5 лет в группе сравнения.
La principale raison en est que nous aimons admirer ces gigantesques murs de mayonnaises, de moutardes, de vinaigres, de confitures, mais que nous ne sommes pas capables de faire les calculs de comparaison et de sélection, ni de choisir effectivement parmi cet étourdissant étalage. Главная этому причина - тот факт, что нам нравится всматриваться в это несметное количество майонеза, горчицы, уксуса и варенья, но мы толком не можем их сравнить и сопоставить, и выбрать что-нибудь из этого ассортимента.
À titre de comparaison, le ratio aux États-Unis est d'1 médecin pour 413 habitants. Для сравнения, соотношение в Соединенных Штатах - один врач на 413 человек.
Mais je ne veux pas faire de comparaison. Но я бы не хотел сравнивать.
Non, sûrement pas, mais je répète, je ne dispose pas de données de comparaison. Определенно нет, но повторюсь, мне подобные сравнения не нравятся.
Je ne voudrais pas faire de comparaison générale sans données concrètes, néanmoins, dans certains domaines, l'Allemagne est souvent désignée comme un modèle mais on ne peut sûrement pas dire qu'elle fasse mieux dans tous les domaines. Вообще, я бы не хотел сравнивать без конкретных данных, но в некотором отношении Германию можно взять за образец, но нельзя определенно сказать, что она лучше во всем.
Selon le Coldwell Banker Home Price Comparison Index, qui prend pour base de comparaison un bien immobilier de quatre pièces d'environ 200 m2, la ville la plus chère des Etats-Unis est Beverly Hills (bastion légendaire des stars de cinéma). Согласно банковскому индексу Колдуелла сравнения цен на жильё, сравнивающему цену стандартного дома с четырьмя спальнями площадью 670 м2 в разных городах, самым дорогим городом в США является Беверли-Хиллз (легендарный город кинозвёзд).
Par exemple, les trois tours du Programme de Comparaison Internationale (PCI) de la Banque mondiale qui se sont tenus jusqu'à présent ont chacun défini différemment le seuil de pauvreté, ce qui souligne le peu de pertinence de la mesure actuelle. Например, во время каждого из трех этапов Программы международных сопоставлений Всемирного банка, проходивших до сих пор, черта бедности определялась по-разному, подчеркивая слабость текущей методики измерения.
A titre de comparaison, Taïwan et la Corée ont tout à la fois résisté et collaboré avec l'occupant. В отличие от Китая, в результате долгой колонизации Тайвань и Корея выработали совокупность сопротивляемости и зависимости в отношении своих правителей.
Mais la bonne façon de considérer la situation, si l'on prend la Floride et Cuba comme termes de comparaison, ne consiste pas à affirmer que la Floride est trop inégalitaire, mais que Cuba est bien trop pauvre. Но правильный взгляд на данную ситуацию (если Флорида и Куба являются для нас альтернативами) заключается в том, что во Флориде слишком высокий уровень неравенства, а на Кубе ещё более высокий уровень бедности.
Ces deux types de comparaison montrent que les nouvelles protéines descendent de protéines plus anciennes, ce qui est en parfait accord avec la théorie de l'évolution. Оба типа сравнения показывают, что новые протеины развиваются из старых, в точности как и предполагает теория эволюции.
(À titre de comparaison, en 2005, les États-Unis ont dépensé 27 milliards de dollars pour l'aide étrangère) (Для сравнения, в 2005 году Соединенные Штаты потратили $27 миллиардов на иностранную экономическую помощь.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!