Примеры употребления "complète" во французском с переводом "полный"

<>
Une transparence complète fera une énorme différence. Полная прозрачность будет иметь большое воздействие.
Voici la structure complète de l'avion. Это полная структура самолета.
Trois ans auparavant, Fox voulait "l'enchilada complète" : Три года назад Фокс хотел получить "полную порцию":
Donc il semble qu'il y ait une déconnexion complète ici. Тут, по-видимому, наблюдается полный разрыв.
Et au bout de six mois, il était en rémission complète. И после курса в 6 месяцев у него произошла полная ремиссия.
l'évolution vers un consensus normatif est plus ou moins complète. изменения в нормативном консенсусе являются более или менее полными.
Donc c'est une complète représentation astronomique du ciel intégrée avec la terre. Итак, это астрономически полное представление неба уже интегрированное в карту.
Une définition possible de la santé est que cet accord est en complète harmonie. Одним из определений здоровья может быть то, что аккорд находится в полной гармонии.
Ajouter ces nouvelles particules complète le motif, ce qui nous donne l'E8 complet. Добавление этих частиц завершает узор, и составляет полную группу Е8.
Je vous assure que nous ne voyons pas ça comme une formation complète en maths. И я хочу здесь прояснить - мы не рассматриваем это как полный курс обучения математике.
Il est difficile de fournir une liste complète et appropriée des effets nocifs des médicaments. Получить соответствующую и полную документацию о вредном воздействии препарата сложно.
Un espace aérien numérique permettrait, à son tour, une révolution complète de la mobilité personnelle. Цифровое воздушное пространство в свою очередь будет способствовать полной революции в возможностях перемещения каждого человека.
Ils ont d'ailleurs promis une refonte complète de l'administration et des services publics palestiniens. Старшие чиновники Хамас хорошо осознают этот вызов и обещали полную перестройку палестинских коммунальных услуг и администрации.
Trouver des solutions à tous ces problèmes nécessitera sans doute une réinvention complète de la technologie aéronautique. Решением всех этих проблем может стать полное обновление технологии самолетостроения.
Lui prône une révision complète du système d'octroi de contrats publics et de financement des partis: Он требует полной перестройки системы предоставления государственных контрактов и финансирования партий:
Le but ultime, c'est de posséder une théorie complète de l'univers et nous progressons bien. Нашей конечной целью является полная и целостная теория вселенной, и мы уже достигли впечатляющих результатов.
Cela est un extrait de la conversation, dont la transcription complète se trouve dans La Nación sur Internet. Это отрывок из беседы, полная расшифровка которой доступна онлайн в The Nation.
2) une offre de négociations directes à l'Iran portant sur une perspective de normalisation complète des relations ; 2) предложение для Ирана начать прямые переговоры о возможности полной нормализации отношений;
Par ailleurs, le nombre de trimestres de cotisation requis pour bénéficier d'une retraite complète doit être augmenté. В качестве альтернативы, можно увеличить количество лет, которые нужно отработать для того, чтобы иметь право на получение полного пенсионного пособия.
Notre grande idée est que le miracle scientifique de la décennie devrait être l'éradication complète de la polio. И наша основная идея состоит в том, чтоб научным чудом этого десятилетия стало полное искоренение полиомиелита.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!