Примеры употребления "comparer" во французском

<>
En terme de capacité de déploiement de la force militaire, du nombre de bases militaires et d'accords alliés en Asie, aucune puissance ni combinaison de puissances n'est réellement à même de se comparer aux Etats-Unis dans le prochain quart de siècle. По своей способности перебрасывать войска и боевую технику или по количеству военных баз и союзников в Азии ни одна страна или союз стран не сравнится с США в следующие двадцать пять лет.
Nous allons compter et comparer cela. Мы собираемся учесть это и подсчитать.
Comparer avec une superstar est une référence erronée. Сравнение с суперзвездой задает неверную планку.
On a d'abord voulu comparer différents organismes. Прежде всего, существовал естественный интерес к изучению взаимоотношений между организмами.
On peut comparer cela à la prévision des attaques cardiaques. Хорошую аналогию представляет предсказание сердечных приступов.
Commençons par comparer la tragédie actuelle et celle de 1995. Во-первых, давайте рассмотрим сходства между нынешней трагедией Японии и ситуацией 1995 года.
Il est intéressant de le comparer avec son voisin la Turquie. Довольно поучительным является сравнение с соседней Турцией.
Pour comparer, évoquons d'autres voies qu'on pense être extrêmement risquées. Для сравнения, рассмотрим другие виды деятельности, которые мы считаем очень рискованными.
Et vous pouvez la comparer avec les frontières actuelles de la Chine. И это можно увидеть в сравнении с современными границами Китая.
Ainsi, il est révélateur de comparer les États-Unis avec la Suède. Таким образом, сравнение США и Швеции показательно.
John Maynard Keynes disait que la politique monétaire pouvait se comparer à une ficelle. Джон Мейнер Кейнс однажды сказал, что валютная политика может работать как тетива лука.
Comparer et contraster les deux côtés de l'Atlantique est un sport historique, bien sûr. Безусловно, противопоставление двух берегов Атлантики имеет свою предысторию.
On peut comparer le cosmopolite à un spécialiste et l'autochtone à un médecin de famille. Космополит, обладающий влиянием в городке, напоминает врача-специалиста, в то время как влиятельный местный житель больше похож на семейного врача.
Comparer différents pays comporte le même lot de problèmes que de faire des comparaisons dans le temps. Проблемы проведения временных сравнений распространяются и на сравнения между странами.
Mais il serait plus intéressant de la comparer avec un autre président contemporain, Georges H. W. Bush. Но более интересным стало ее сравнение с другим современником президентом, Джорджем Г. У. Бушем.
Cette démarche peut se comparer à la sélection d'un standard en matériel électronique de consommation courante. Процесс напоминает выбор стандарта, скажем, в бытовой электронике.
Les gens ont d'énormes difficultés à comparer des choses qui surviendront à différents moments dans le temps. Люди очень часто ошибаются, принимая решения о вещах, которые происходят в различные моменты времени.
Des centaines de millions de moteurs à combustion interne ont été fabriqués, à comparer aux milliers de moteurs Stirling fabriqués. Сотни миллионов двигателей внутреннего сгорания были выпущены по сравнению с тысячами двигателей Стирлинга.
L'ancien premier ministre belge Guy Verhofstadt avait raison de le comparer à un ensemble de "notes de bas de page ". Бывший бельгийский премьер-министр Гай Верхофштадт был прав, когда говорил о соглашении как о наборе "подстрочных примечаний".
Les médias ont commencé à comparer l'affaire au vol de la bénédiction de Jacob par Esaü et à diverses tragédies shakespeariennes. В средствах массовой информации стали преобладать сравнения с кражей Исавой первородства у Иакова, а также различные шекспировские трагедии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!