Примеры употребления "communiqués" во французском

<>
Quoiqu'il arrive, si les critiques des employés du FMI deviennent trop candides, ces pays peuvent toujours faire usage de leur influence pour édulcorer les communiqués émis publiquement par le conseil d'administration du FMI. В любом случае, если критика его сотрудников станет слишком откровенной, эти страны всегда могут использовать свое влияние, чтобы "разбавить" текст официальных сообщений Совета директоров МВФ.
Les communiqués du G20 ont beau avoir parlé à plusieurs reprises d'" ajustement "et de" rééquilibrage "de l'économie mondiale, ces promesses n'ont rien donné. Коммюнике "Большой двадцатки" неоднократно обещали обеспечить "корректировку" и "перебалансировку" в мировой экономике, но эти обещания ни к чему не привели.
Le Dr Khan aurait également fourni les plans détaillés d'armes nucléaires que les experts américains considèrent comme des plans originaux chinois datant de 1964, qui auraient été communiqués au Pakistan vingt ans plus tôt. Предположительно, доктор Хан также передал им рабочий проект ядерной бомбы - по словам американских экспертов, китайской модели 1964 года, переданной Пакистану двадцать лет назад.
Si vous les écoutez vraiment, plutôt que de simplement lire les comptes rendus communiqués par le miroir déformant de la presse généraliste, vous entendez de profonds griefs et même certaines propositions plutôt en avance sur leur temps. Если вы действительно послушаете их, вместо того чтобы просто читать оценки, которые, как в кривом зеркале, передаются средствами массовой информации, вы услышите глубокое недовольство, но кроме этого и некоторые предложения, которые в действительности опережают свое время.
Ces affirmations contredisent les communiqués de Tibétains faisant état de douzaines de morts - voire même d'une centaine - et de touristes étrangers qui auraient entendu des coups de feu et vu les forces de sécurité abattre des Tibétains. Это противоречит тибетским сообщениям о нескольких десятках смертельных случаев, возможно даже ста, а также заявлениям иностранных туристов, признавшихся, что они слышали выстрелы и видели тела убитых тибетцев, расстрелянных силами безопасности.
Elle a gagné la bataille des communiqués, mais elle pourrait bien avoir jeté aux orties 20 ans de labeur acharné pour bâtir son capital de sympathie, sans compter les résultats d'efforts comme l'accord de libre-échange entre l'ANASE et la Chine, signé en novembre 2002. Он выиграл битву за коммюнике, но, возможно, потерял 20 лет кропотливо накопленной доброй воли, результат таких усилий, как соглашение о свободной торговле между АСЕАН и Китаем, подписанного в ноябре 2002 года.
Donc si vous traversez la frontière - juste de l'autre côté de la frontière, une petite usine en Allemagne, où vous pouvez voir le type avec son écran d'ordinateur, et ces points dans l'espace sont communiqués. Если вы просто перейдете границу, маленький завод в Германии, здесь мы видим человека с монитором, и эти точки в небе передаются.
Fin novembre, le Washington Post a publié des documents internes du gouvernement mexicain, communiqués au correspondant local du journal, montrant que plus de 25.000 personnes ont disparu au cours du mandat de six ans de Calderon, en sus des quelques 60.000 morts directement liés aux guerres entre narcotraficants. Действительно, газета "Вашингтон пост"в конце ноября сообщила, что из внутренних правительственных документов, попавших в руки их корреспондента, стало ясно, что за шестилетний срок Кальдерона помимо 60 000 тысяч умерших непосредственно из-за войны с наркотиками более 25 000 человек пропали без вести.
Les gens communiquent désormais différemment ; Люди общаются друг с другом по-новому, и в результате этого встаёт вопрос:
Il faut lui communiquer la nouvelle. Надо сообщить ему новость.
Des 54 paragraphes du communiqué final du Sommet, deux traitaient du Zimbabwe. Из 54 параграфов Заключительного Коммюнике Саммита два были уделены Зимбабве.
Ainsi quand le neurone vert veut communiquer, qu'il veut envoyer un message au neurone rouge, il lâche des neurotransmetteurs. Когда зеленый нейрон хочет передать информацию, он посылает сигнал красному нейрону, "выплевывая" нейромедиаторы.
Voici la manière dont Apple communique vraiment : А вот как коммуницирует Apple.
Surtout, cela ne signifie pas que cela communique la bonne chose. И еще, что более важно, это не значит, смысл передается.
Et voilà comment New York communique avec d'autres villes internationales. вот как Нью-Йорк сообщается с другими городами мира.
Elles communiquent avec d'autres plantes. Они общаются с другими растениями.
pouvez vous me communiquer vos coordonnées bancaires complètes вы можете мне сообщить ваши банковские данные
Il ne nous reste plus qu'à attendre le prochain communiqué du G20. Все, что мы можем ожидать - это следующее коммюнике "Большой двадцатки".
Ici nous devons communiquer depuis le monde extérieur jusque dans le cerveau et être compris, et être compris par le cerveau. Здесь нам нужно передавать информацию из внешнего мира в мозг и быть понятыми, мозг должен нас понять.
Et c'est comme ça que la plupart d'entre nous communique. И это как многие из нас коммуницируют.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!