Примеры употребления "commerce mondial" во французском с переводом "мировая торговля"

<>
Переводы: все66 мировая торговля42 другие переводы24
Menace furtive pour le commerce mondial Скрытая угроза мировой торговле
Le commerce mondial est extrêmement déséquilibré. Мировая торговля крайне разбалансирована.
Les obstacles au commerce mondial compromettent le développement économique mondial. Блокады мировой торговли подвергают опасности глобальное экономическое развитие.
les subventions faussent le commerce mondial et sont par conséquent interdites. субсидии искажают мировую торговлю и потому запрещены.
Les menaces qui planent sur le commerce mondial revêtent de multiples apparences. Угрозы для мировой торговли многолики.
En 2009, nous assisterons probablement au premier déclin du commerce mondial depuis 1982. В 2009 году мы столкнемся с первым, с 1982 года, спадом мировой торговли.
Le commerce mondial accuse déjà un recul marqué en raison de la crise économique. Объем мировой торговли уже резко снизился в результате экономического кризиса;
D'une part, le commerce mondial et en pleine croissance et, avec lui, les exportations latino-américaines. С одной стороны, мировая торговля растет, а вместе с ней растет и латиноамериканский экспорт.
La vérité, c'est que le commerce mondial souffrirait bien davantage des répercussions économiques globales d'une faillite des Big Three. Реальность заключается в том, что мировая торговля намного больше пострадает от последствий в мировой экономике в случае банкротства "большой тройки".
Prenons le cas de la Chine, qui représente la plus grosse part, et de loin, du commerce mondial parmi les économies émergeantes. Рассмотрим Китай, до сих пор занимающий крупнейшую долю в мировой торговле среди стран с развивающимися рынками.
l'arithmétique du commerce mondial nécessite que la somme de tous les déficits commerciaux soit égale à la somme de tous les surplus commerciaux. Арифметика мировой торговли подразумевает, что сумма всех торговых дефицитов равняется сумме всех активных сальдо торгового баланса.
De même, les revenus dans le monde entier s'élèveraient de manière significative si le commerce mondial des biens et services était davantage libéralisé. Точно так же значительно в результате большей либерализации мировой торговли (как товарами, так и услугами) повысились бы и доходы во всем мире.
Avec l'émergence d'un commerce mondial réellement global dans les cent cinquante années qui suivirent, la domination économique de l'Asie s'est affaiblie. С появлением поистине глобальной мировой торговли за последующие полтора века экономическое господство Азии увяло.
En effet, le rôle joué par les devises dans le commerce mondial en ce qui concerne la facturation n'est pas assez mis en avant. В самом деле, роли, которую валюты играют в мировой торговле благодаря их значению в составлении счетов/фактур, уделяется слишком мало внимания.
Et, même au cours de périodes favorables, l'Inde ne s'est jamais démarquée par son empreinte dans le domaine du commerce mondial des produits manufacturés. И даже в лучшие времена Индия так и не утвердилась в мировой торговле промышленными товарами.
Il est peu probable que ces facteurs changent rapidement et cette situation nous amène à prédire que le yen conservera un profil bas dans le commerce mondial. Эти факторы навряд ли скоро изменятся, и, принимая их во внимание, мы можем предсказать, что йена так и будет занимать низкую позицию в мировой торговле.
Avec une croissance tellement anémique, comment l'Amérique Latine peut-elle espérer rivaliser dans le commerce mondial à part à travers une hausse des salaires toujours timide ? При таком вялом росте, как может Латинская Америка рассчитывать конкурировать в мировой торговле, кроме как за счет постоянно сокращающейся заработной платы?
Si le cas de l'expansion du commerce mondial est probant, les chances d'y parvenir sont assombries, du fait d'une réalité politique simple mais néanmoins fondamentale : Но если необходимость расширения мировой торговли бесспорна, то перспективы фактического ее расширения не столь радужны, вследствие простого, но тем не менее фундаментального факта политической действительности:
Bien que ces manifestations fassent la une des journaux, une nouvelle menace pour le commerce mondial, peut-être même bien plus insidieuse, se dessine dans l'ombre depuis quelques années : Хотя эти протесты попадают на первые полосы газет, однако в последние годы исподволь сформировалась новая и, возможно, ещё более коварная угроза мировой торговле:
Le yen reste en arrière, mais possède la croissance relative la plus élevée avec une part du commerce mondial qui a plus que doublé entre 1980 (2%) et 1995 (presque 5%). Йена отставала, но у нее был самый высокий относительный рост, ее доля в мировой торговле возросла более, чем вдвое с 2% в 1980 г. почти до 5% в 1995 г.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!