Примеры употребления "collectif" во французском

<>
il y faut un effort collectif. Только коллективными усилиями можно справиться с общими проблемами.
Ce qui suit est un collectif d'artistes appelé les Dobermans Argent. Следующий коллектив художников называется "Серебряные доберманы".
L'exemple le plus récent est le collectif des femmes connues sous le nom des Mères de la Place de Mai (Madres y Abuelas de Plaza de Mayo). Самый последний миф - это собирательный образ женщин, (Матери Плаза-де-Майо).
Le quatrième problème est celui de l'ancrage collectif. Четвертая проблема - это коллективная фиксация обменных курсов.
Alors, le prochain artiste, c'est un groupe d'artistes japonais, un collectif d'artistes japonais - à Tokyo. Следующий художник, точнее, группа японских художников, коллектив японских художников - из Токио.
Comparé aux précédentes éruptions, l'antisémitisme d'aujourd'hui constitue moins une attaque sur les Juifs en tant qu'individus qu'une attaque sur le "juif collectif ", l'État d'Israël. Отличие сегодняшней формы антисемитизма от его предыдущих проявлений заключается в том, что антисемитизм сегодня направлен в меньшей степени против отдельных представителей еврейской нации, а скорее против ее собирательного образа - государства Израиль.
Un effort héroïque est un effort collectif, numéro un. Героизм - это коллективное дело, это раз.
Je co-édite, avec un collectif d'autres femmes étonnantes et super-intelligentes, un site appelé Feminising.com. Я являюсь соредактором, наряду с коллективом других замечательных, умнейших женщин, сайта Feministing.com.
C'est ce que j'appelle la capacité d'apprentissage collectif. Я называю эту способность коллективным обучением.
S'ils avaient le concept d'être fidèle à soi-même, alors ce "soi-même", très probablement, était composé, non d'un individu, mais d'un collectif. Если бы у них был концепт "будь честен перед собой", тогда их "я" скорее всего состояло бы не из индивидуума, а из коллектива.
Nous avons donc créé ce qu'on appelle le cerveau collectif. Итак, мы создали нечто, называемое коллективным мозгом.
Bien entendu, certains individualistes philosophiques extrêmes estiment que l'appel à un collectif plus vaste est une pure fumisterie concoctée pour amener les électeurs à accepter une servitude volontaire. Конечно, некоторые крайне философские индивидуалисты считают, что обращение к большему коллективу - чистый вздор, придуманный для того, чтобы заставить избирателей принимать добровольное рабство.
Certains subissent un choc collectif quant à l'utilité marginale des loisirs. Некоторые испытывают коллективные удары по предельной полезности досуга.
L'Union Européenne cherche à juste titre son identité en tant qu'acteur collectif. ЕС правильно ищет свою идентичность как коллективного актора.
Le problème est que la Corée du Nord n'a aucune expérience de gouvernement collectif. Проблема состоит в том, что у Северной Кореи нет никакого опыта в области коллективного руководства.
Ce châtiment collectif aura-t-il fait d'eux des ilotes modérés qui respectent la loi ? Сделает ли их коллективное наказание сдержанными, законопослушными рабами?
Notre héritage est bien plus que notre simple mémoire collective - c'est aussi notre trésor collectif. Наследие наше куда богаче, чем просто коллективная память это коллективное сокровище
Les règles sont chargées de garantir l'intérêt social collectif, au sein d'un système stable, efficace et juste. Правила несут бремя гарантий коллективных социальных интересов при стабильности, эффективности и справедливости системы.
L'encyclopédie en ligne Wikipedia est le projet intellectuel collectif le plus impressionnant jamais lancé - et peut-être réalisé. Википедия, онлайновая энциклопедия, - наиболее впечатляющий коллективный интеллектуальный проект, который когда-либо предпринимался и, возможно, осуществлялся.
Ainsi, les combustibles fossiles et l'apprentissage collectif combinés expliquent la complexité stupéfiante que nous voyons autour de nous. Так ископаемое топливо и коллективные знания объясняют ошеломляющую сложность вокруг нас.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!