Примеры употребления "cognitifs" во французском с переводом "когнитивный"

<>
Mon discours aujourd'hui portera principalement sur ces pièges cognitifs. И мое выступление сегодня в основном будет посвящено этим когнитивным ловушкам.
Mais malgré le nombre incalculable de travaux, il subsiste des pièges cognitifs qui empêchent d'avoir une vision correcte du bonheur. Но несмотря на такое обилие литературы, существуют некие когнитивные ловушки, которые практически не позволяют правильно думать о счастье.
Donc, en utilisant l'attention suralimenté de la première étape, nous créons une perception à haute résolution dans les processus cognitifs et émotionnels. Используя наивысшее внимание, достигнутое на первом этапе, мы создаем восприятие, в высоком разрешении, когнитивных и эмоциональных процессов.
les psychologues cognitifs comme moi savons que plus il est facile de se souvenir de quelque chose, plus on lui attribue une forte probabilité. мы, когнитивные психологи, знаем, что чем проще вспомнить конкретные примеры чего-либо, тем выше вероятность того, что вы будете убеждены в этом.
La douleur émerge dans la conscience uniquement après que des processus sensoriels, émotionnels et cognitifs se soient combinés pour former un schéma d'expérience cohérent et intégré. Боль начинает осознаваться только после того, как сенсорные, эмоциональные и когнитивные процессы объединяются вместе и формируют логически последовательную интегрированную картину восприятия.
Autre hypothèse, le cerveau pourrait transformer des signaux secondaires indiquant une lésion tissulaire en une douleur primaire en amalgamant des souvenirs cognitifs et émotionnels pour former une sensation de douleur. В свою очередь, мозг способен преобразовать незначительные сигналы, исходящие из поврежденного участка тела, в сильное ощущение боли, если в этот процесс вовлекаются когнитивные и эмоциональные воспоминания.
Il y a 70 ans, des recherches ont été faites par des psychologues cognitifs qui ont fini par découvrir à quel point L, M et B sont associées à des formes comme celles-ci. Около 70 лет когнитивные психологи проводили исследования, в результате которых обнаружили, в какой степени, звуки Л, М и Б больше ассоциируются с такими фигурами,
Mondialement, un enfant sur quatre âgé de moins de cinq ans connaît un retard de croissance, ce qui signifie que la sous-alimentation chronique a causé de graves dommages physiques et cognitifs souvent irréversibles. Во всем мире каждый четвертый ребенок в возрасте до пяти является низкорослым, а это указывает на то, что хроническое недоедание вызвало серьезные и зачастую необратимые физические и когнитивные повреждения.
Les psychologues cognitifs nous disent à présent que le cerveau n'a pas une perception du monde directe il crée plutôt une série de modèles mentaux à partir d'expériences remarquables ou de moments de découverte, à travers différents processus. Когнитивные психологи утверждают, что мозг фактически не воспринимает мир, как он есть, а вместо этого создаёт ряд ментальных образов через совокупность "ага-переживаний", то есть моментов озарения путем различной обработки информации.
Il est devenu évident au cours du neuvià me sià cle que l'illusion de la Lune était d'ordre psychologique, une conséquence des processus cognitifs sous-tendant la perception de l'espace visuel par le cerveau humain. В девятнадцатом веке стало ясно, что иллюзия луны - явление психологическое, вызванное когнитивными процессами, образующими основу восприятия видимой удаленности объекта человеческим мозгом.
Je l'appelle "surplus cognitif". Я назвал его когнитивным излишком.
Il y a aussi une illusion cognitive : Имеет место когнитивная иллюзия:
Le premier C est l'entraînement cognitif. Первый аспект - это когнитивное обучение.
Puis j'ai subi l'entraînement cognitif. Тогда я прошел курс когнитивного обучения.
Ces deux phénomènes reposent sur le surplus cognitif. Оба сайта созданы на когнитивном излишке.
C'est la deuxième partie du surplus cognitif. И это - вторая составляющая когнитивного излишка.
Je veux dire, ça, c'est un vrai piège cognitif. Это самая настоящая когнитивная ловушка.
La diplomatie israélienne, en revanche, est un surprenant exemple de dissonance cognitive. Однако особенно поразительным примером когнитивного диссонанса является дипломатия Израиля.
La troisième manière dont le son nous affecte est sur le plan cognitif. Третий способ, которым звуки влияют на нас - когнитивный.
L'attention est la base de toutes les capacités cognitives supérieures et émotionnelles. Внимание - это основа всех высших когнитивных и эмоциональных способностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!